Verlaine, Poèmes saturniens, “Mon rêve familier”, 1866 : Lecture analytique
Publié le 05/12/2021
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Verlaine, Poèmes saturniens, “Mon rêve familier”, 1866 : Lecture analytique. Ce document contient 3583 mots. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système d’échange gratuit de ressources numériques ou achetez-le pour la modique somme d’un euro symbolique. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en : Echange INTRODUCTION
Il s'agit d'un sonnet de Verlaine caractéristique de la poésie lyrique, et représentatif du XIX° siècle. Pour découvrir la biographie de Verlaine, on pourra se reporter à un site assez complet :
Ce sonnet figure dans les Poèmes saturniens, recueil de 1866, qui nous rappelle la formule de Verlaine, « Je suis né sous le signe de Saturne », dans l’antiquité un dieu considéré comme redoutable : le titre rappelle l'idée d’une malédiction qui pèserait sur lui.
Le titre du poème, lui, ”Mon rêve familier”, traduit, par le choix de l'adjectif possessif, l’expression personnelle, et évoque un état récurrent. On pourra donc y lire la vérité profonde du poète.
Comment le rêve devient-il la représentation de l’idéal amoureux ?
LA PRÉSENTATION DU RÊVE
Le sonnet s'ouvre sur la présentation du rêve dans un 1er vers rendu fluide par deux élisions du [e muet] et le choix de la voyelle nasale, grave, qui correspond aux coupes du vers. Avec l'enjambement sur le vers 2, Verlaine reproduit comme une plongée au plus profond de l’âme. L'adverbe « souvent » fait écho au titre, en suggérant aussi une unicité de « ce rêve », qui contraste avec l'indice temporel « chaque fois » qui établit, lui, une multiplicité des images.
L’image du poète est celle d'un être souffrant et malade : l’allitération en [m] dans « les moiteurs de mon front blême » soutient l'image d’une fièvre. Cette souffrance vient du sentiment d’être incompris de tous qui caractérise à la fois le poète au XIX° siècle (le « maudit », dira Baudelaire) et la mélancolie propre à Verlaine, que mettent en valeur le contre-rejet de l’adjectif « transparent » et la reprise du verbe « comprend » en tête de strophe, avec l’insistance de l’explication « car ». Cette incompréhension devient tragique avec l'interjection “hélas !”, et la récurrence de « pour elle seul[e], ».
Enfin les deux quatrains mettent en place la relation amoureuse dans le rêve, avec l'image d'une femme idéale. Le même contraste ressort entre l'unicité, avec le [e muet] de l'article, prononcé devant une consonne (”une femme”), et la multiplicité, marquée par le parallélisme négatif : « ni tout à fait la même » « ni tout à fait une autre ». De là naît une impression de flou, restituée sur le plan sonore par l'élision et l'adjectif qui forme un hiatus pour l'oreille avec la conjonction “et” : « une femm[e] inconnue et […] ».
La relation créée dans le rêve représente un idéal d’amour total et réciproque. Verlaine met, en effet, en parallèle les pronoms « que j’aime » (sujet), « qui m’aime » (objet), symétrie renforcée par la récurrence de la conjonction « et ». La douceur de la sonorité [m] en allitération et qui soutient la rime riche au centre des rimes embrassées illustre une fusion du poète et de la femme aimée au-delà de la dimension physique. Par l'anaphore de l’expression « elle seule », avec le pronom « elle » amplifié par le [ e muet ] prononcé, la femme devient le double idéal du poète, l’âme-sœur (cf. mythe de l’androgyne), celle qui peut partager sa douleur. Dans le gérondif « en pleurant » l'allitération de la consonne liquide [ l ] semble reproduire la coulée des larmes sur le « front » qui prend une valeur symbolique, telle l’eau du baptême qui purifie.
LE PORTRAIT DE LA FEMME IDÉALE
Le portrait, qui apparaît dans les deux tercets, se construit autour de quatre éléments, qui, tous, vont accentuer progressivement le flou de cette femme.
Pour les cheveux, qui traditionnellement connotent la sensualité féminine, Verlaine recourt, au vers 9, à une interrogation fictive, comme une sorte de dialogue entre le « moi » du rêve et le « moi » conscient, celui qui dira, plus loin, « Je me souviens ». La réponse, brève et brutale, marque le peu d’importance de la dimension physique dans cet amour.
Puis vient le nom, qui constitue l’identité même d’une personne. Ici, il est exprimé au moyen d’une comparaison, rendue douloureuse par un hiatus entre « Vi(e) exila », et qui peut prendre un double sens. Soit elle renvoie à un être jadis aimé, aujourd’hui perdu : peut-être s'agit-il de sa cousine Élisa, adoptée par sa mère et dont il était amoureux ? Mariée et mère de famille, elle repoussa, en effet, ses avances. On notera que les sonorités imitatives en [ s ] dans les vers 10 et 11 semblent imiter la sonorité du nom, « doux » et « sonore », comme peut le paraître ce prénom “Elisa”. Soit elle prend une valeur symbolique, intreprétation autorisée par la majuscule à « Vie », et renvoie au mythe de l’androgyne : il s'agirait alors de l’être irrémédiablement séparé de son double, condamné à une irrémédiable solitude, puisqu'il ne pourra plus le voir que dans le temps du “rêve”.
Le regard est qualifié par la comparaison, “pareil au regard des statues”. Mais cette qualification n'en est pas vraiment une car il semble ainsi se dématérialiser, être comme mort, par référence à l'absence de couleur et à l'immobilité des « statues ».
Enfin, pour la voix, on notera le contraste entre les sonorités : l'éclat du [ a ] s'impose avec la conjonction “et” répétée, et la légèreté du [ l ] en atténue la puissance. Mais le rythme, scandé par les nombreuses virgules, et marqué par l'enjambement du vers 14, donne l'impression que cette voix s'efface de plus en plus. Elle se dématérialise dans le dernier vers, qui nous fait passer du présent “elle a” au passé composé, temps qui souligne l'achèvement. Ce trimètre avec la diérèse sur « inflexi/on », la mise en relief de “chères” par le [ e muet ] prononcé, et les ultimes monosyllabes (”qui se sont tues”) ferme brutalement le sonnet sur des rimes vocaliques croisées. Il peut prendre, lui aussi, une double signification. Soit ce silence vient de ce que le rêve, en s’arrêtant, l’a séparé de cette femme idéale, soit de ce que cette femme n’existe que dans un au-delà inaccessible.
CONCLUSION
Ce sonnet évoque donc un rêve qui s’ouvre au présent, mais s’efface peu à peu : l’amour idéal est condamné précisément à n’être qu’un rêve, seule compensation à un réel vécu douloureusement. Nous reconnaissons là l'héritage du romantisme.
L’amour, au fil du sonnet, se trouve peu à peu dépouillé de toute connotation physique ou sensuelle. Il est d’abord une communion des âmes, une communication de cœurs sensibles à la souffrance. Il a aussi une fonction protectrice et consolatrice, qui identifie davantage la femme à l’image d’une mère, conformément à ce que nous savons de la personnalité de Verlaine.
Liens utiles
- mon rêve familier Verlaine
- Verlaine - Dossier Complet (Biographie, Oeuvre,...): Poèmes Saturniens
- Commentaire composé du poème "Effet de nuit" de Paul Verlaine (Poèmes Saturniens)
- P. Verlaine, Poèmes saturniens, « Melancholia ».
- lecture analytique paul verlaine