Una domus non alit duos canes
Publié le 04/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Una domus non alit duos canes. Ce document contient 230 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
1 / 3 Una domus non alit duos canes
Une seule maison ne peut nourrir deux chiens
Cet adage, répertorié dans divers recueils médiévaux et dans celui de
Walther (32125a) est une transposition du proverbe cité par Erasme
(Adagia, 2, 2, 24) ayant pour origine la fo11111.1le grecque : els olKos oV
6vvaTaL TpÉq>ELV TOÙS' 6uo KUVGS, attestée dans les scholies du vers
927 des
Guêpes d' Aristophane - il s'agit de la boutade d'un chien qui
détourne le proverbe µ(a Àoxµ11 où TpÉeL 6vo ÈpL0ciKovs en le trans
formant en
>
(cf.
n.
761).
L'adage d'Erasme apparaît aussi dans les Emblemata
d' Alciat (Paduae 1621, 400) ; pour les proverbes faisant allusion à deux
coqs
dans un même poulailler ou sur un même.fumier, ou à deux chiens
qui doivent
se contenter d'un seul os (cf.
n.
146; pour le danger que
représente
le fait d'avoir deux chefs, cf.
n.
190).
2 / 3
3 / 3.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Una salus victis nullam sperare salutem
- GUÍA PRÁCTICA PARA EL DISEÑO DE UNA UNIDAD DENEGOCIO PORTUARIA
- Duos et doubles dans le drame romantique
- Electa una via non datur recursus ad alteram
- Qui canem alit exterum, huic praeter lorum nil fit reliquum / A celui qui nourrit le chien des autres il ne reste plus que sa ceinture