Tardiora sunt remedia quam mala
Publié le 19/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Tardiora sunt remedia quam mala. Ce document contient 135 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
1 / 2 Tardiora sunt remedia quam mala
Les remèdes sont plus lents que les maux
Cette maxime est empruntée à la V,e d'Agrico/a de Tacite (3, 1) et pos
sède un équivalent en giCC:, où6È"v KaKOv PQ6(ws ànoUVTaL, >, que citent les parémiographes (Macar.
6, 76) et le
grammairien Phrynichos (Praeparatio sophistica., 92, 12 De Borries) et
que l'on retrouve dans un fragment adespote comique ( 1285 K., qui n'est
pas
accueilli par Kassel-Austin) ou tragique selon les différents com
mentateurs (344 Sn.-K.); on pou11ait citer également d'autres fo1111ules
voisines, notamment celle de Grégoire de Nazianze: où pçr6iws- yàp
KciµnTeTaL nov11pta, > (De
vita sua, 817).
Ce concept est encore exprimé dans notre tradition pro
verbiale
moderne, mais avec d'autres images, tel notre proverbe fran
çais Le mal vient à cheval et s'en retourne à pied ou le mal vient à
cheval et le bonheur à pied ( qui possède des équivalents en anglais, en
allemand et en italien : // male viene a cavallo e se ne va a piedi et// male
viene a ca"ate e va via a once, ainsi qu'en espagnol : El mal entra a bra
zadas y sale a pulgaradaî ; cf.
Arthaber 735 ; Lacerda-Abreu 208 ; Mota
85; 148; Schwamenthal-Straniero 3184 sq.).
2 / 2.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Mala grammatica non vitiat chartam
- Prius antidotum quam venenum
- Cogitato mus pusillus quam sit sapiens bestia, aetatem qui non cubili <uni> umquam committit suam
- Sunt di immortales lenti quidem, sed certi vindices generis humani / Les dieux immortels sont lents à faire justice, mais ils sont les garants de la justice pour le genre humain
- Praestat habere acerbos inimicos, quam eos amicos, qui dulces videantur : illos verum saepe dicere, hos numquam / On gagne parfois plus à avoir de rudes ennemis que des amis qui paraissent agréables : les premiers disent souvent la vérité, les autres jamais