Sub qua nunc recubas arbore, virga fuit L'arbre, à l'ombre duquel tu te couches, n'a d'abord été qu'un mince arbrisseau
Publié le 17/12/2021
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Sub qua nunc recubas arbore, virga fuit L'arbre, à l'ombre duquel tu te couches, n'a d'abord été qu'un mince arbrisseau. Ce document contient 181 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
15.
Sub
qua nunc recubas arbore, virga Juit
L'arbre, à l'ombre duquel tu te couches, n'a d'abord été qu'un
mince arbrisseau
Cette expression est empruntée à Ovide (Ars amatoria, 341-344), qui
illustr e par divers exemples le fait que les petites choses
peuvent elles
aussi devenir grandes : Quem taurum metuis, vitulum mulcere so/ebas
;
I .\'ub qua nunc recubas arbore, virga fuit ; / nascitur exiguus sed opes
allqi,irit eundo, I
quaque venit, mu/tas accipil
amnis aquas, >.
Ce passage donna naissance, dès
�8 période médiévale, à de nombreuses expressions proverbiales :
pour
le 1lc uve qui grossit peu à peu, cf.
nn.
1 ; 76 ; pat 111j les
nombreuses
variantes sur
le thème
du rameau qui devint arbre (nées directement
du
vers d'Ovide ) signalons
:
De nucefit cory/us, de glande fit
ardua quer
cus, > (Walther
5101, 1) et Tandem fit surculus arbor >
(Walther 31034
).
L'image du taureau, autrefois veau fragile, revient
elle aussi souvent dans les proverbes médiévaux ; cf.
en
particulier
Walther 1137 Ante
fuit vitulus, qui nunc fert
cornua taurus, > ; le veau étant
parfois remplacé
par
un
poulain (
cf.
27081
Saepe caballus
erit qui pu/li more subhinnit,
>) et plus souvent par
l'homme ( cf.
par exemple
5107 De parvo puero saepe peritus
homo,
>).
Citons aussi
un
passage de Cicéron, de sens voisin (De jinibus, S, 21, 58), où l'auteur
affi1111e que
toutes choses ont de petits commencements.
Toutes les
langues européennes ont conservé un équivalent de la fû1111ule latine:
telle notre
Petit poucet deviendra grand (en italien, Quercia cresce da
picco/a ghianda ou Anche / 'albero più grande fu da principio
un
arboscello cf.
Arthaber 27 ; Lacerda-Abreu 156 ; en portugais
., Dos
meninos se fazem os homens)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Qui fuit rana nunc est rex - La grenouille de jadis est un roi aujourd'hui
- Arbre généalogique la princesse de Clèves
- dissertation sur le temps: pourquoi l'homme fuit-il le temps ?
- CHANTS D’OMBRE DE SENGHOR Chants d’ombres(1945) de Léopold Sédar SENGHOR
- Un seul arbre ne peut nourrir deux rouges-queues