Databac

Spanglish

Publié le 16/05/2020

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Spanglish Ce document contient 907 mots soit 2 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en Langues.

« Hoy en día, las diferentes lenguas conducen directamente a establecer la identidad cultural de cada uno.

Este texto es un script extraído de « A vivir que son días », un programa de la emisora de radio Cadena SER presentado por Angels Barceló.

Este programa ofrece debates orientados a las grandes cuestiones de interés humano, social y político.

Ilans Stavans, catedrático de cultura latinoa mericana en Massachussets y responsable de la traducción del Quijote al Spanglish, fue invitado a la emisión para hablar del Spanglish, un nuevo fenómeno lingüístico global.

Entonces, vamos a presentar el Spanglish y sus características, después, vamos a estudiar los impactos que tiene por la poblac ión, y por fin, los riesgos que puede tener para la población, el español y el ingles.

El Spanglish es un nuevo fenómeno lingüísti co global, una mezcla de dos lenguas: el español y el inglés.

Este idioma híbrido no es de uso oficial, sino de uso coloquial pero más de 41 millones de estadounidenses háblenlo.

Tal cual ocurre en California, Florida, Nuevo México, Texas, los barrios «latinos» de Nueva York, otras ciudades y el territorio en ultramar de Puerto Rico o al sur del Rió Bravo y hay muchas personas que no son lati nas que hablan el Spanglish también.

Me permito de salir del texto un poco para explicar la amplitud de este fenómeno : El término Spanglish no está incluido en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española.

Y sin embargo, hay escrit ores que sólo escriben en puro spanglish, como las puertorriqueñas Giannina Braschi y Ana Lydia Vega.

La novela Yo-Yo Boing! por Giannina Braschi tiene muchos ejemplos del spanglish y de la alternancia de código.

Como ha dicho Ilan Stavans, es un medio de comunicarse consigo mismo y de diferenciarse del resto de la sociedad.

Apareció a mediados de los ochenta en un pueblo de Nuevo Méjico.

Tuve de un locutor llamado ED Gómez, cuando despedía a cada de su emisión de radio decía: ¡Hasta Sun! Para decir ¡Hasta pronto! , para que todos los locutores de esta zona empezaron a seguirlo y entonces se extend ió el spanglish de una manera rápida.

El Spanglish apareció como un fenómeno de la integración latina a los estados unidos, y ahora tiene impactos por la población.

Hay mucho de “spanglishparlantes” porque es una alternativa, una manera por ellos de hablar tres lenguas diferentes.

Su difusión fue muy rápida y ahora, es un fenómeno global, una lengua que adquiere más y más vitalidad y energía a pesar de los anos.

Su situación geográfica actual se extiende de Nuevo Méjico hasta Miami, Los Ángeles y Nueva York.

Pero nos hace pensar como las palabras de l spanglish fueron inventadas y extiendas.

Las palabras se inventan poco a poco, y los especialistas intenten a establecer una ortografía, un sintaxis, que con el pasar de los anos, empieza a reconocerse.

Se extienden las palabras de diferentes mane ras, por ejemplo, Ilans Stavans participé a en un programa de televisión muy popular, el Sábado Gigante, en Estados Unidos.

La palabra “washateria” que es una mezcla de la palabra “wash” en ingles y “lavandería” en español, y la palabra fue re petida en muchos lugares en Estados unidos y hoy, es la manera en que la gente se refiere al lugar donde se lava la ropa.

Así, palabras como “Marketa”, del ingles “s upermarket” y “Parquear” del ingles “to park”, y muchas otras, son utilizadas en la vida de todos los días.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles