Si Deus pro nobis quis contra nos ? / Si Dieu est pour nous qui sera contre nous ?
Publié le 02/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Si Deus pro nobis quis contra nos ? / Si Dieu est pour nous qui sera contre nous ?. Ce document contient 129 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
Si D~,,s pro nobû quit contra nos ?
Si Dieu est pour nous qui sera contre nous ?
Cette expression, répertoriée p&1111j les sentences médiévales (Walther
28437c; 28439c), symbole d'une
foi aveugle en l'assistance divine,
dérive de
l'Epitre aux Romains de saint Paul (8, 31 : EL o 8Eàs vnÈp
~µwv, TtS' Ka8' ~µwv) - lequel renvoyait à un passage d'lsaie (8, 8:
µf8' ~µwv o 8e6s, > cf.
aussi 8, 10 et Zacharie,
8, 23 ).
On la retrouve dans l'Evangile de Matthieu ( 1.
23) et dans de
nombreux passages de la littérature chrétienne.
L'adage est effective
ment cité par saint Augustin (Confessions, 12, I, 1 ; De Trinitate.
13.
11, 15; De corruptione et gratia, 7, 15; Sermones, 37) mais aussi par
Bernard
de Clairvaux (liber ad milites Templi de laude novae militiae,
21 ), Hugues de Saint-Cher (Expositio super Apocalypsim, 14), Léon le
Grand (Tractatus, 51, 5); Erasme de Rotterdam (Enchiridion militis
Christiani) et Martin Luther ( cf.
Ep., 1107 à Leonhard Kaiser du
20 mai I S27).
On la retrouve aussi dans le Rosarius (Miracle VII,
v.
128) et chez Rabelais (Des ecclipses de ceste année, 2).
Mais notre
exclamation est aussi fréquemment employée dans
les milieux mili
taires comme
une exhortation à l'héroïsme : les Croisés l'utilisaient
déjà, et Erasme
la contesta dans son Du/ce be/lum inexpertis
(cf.
Silvana Seidel Menchi, Erasmo da Rotterdam.
Adagi.
Sei saggi
po/itici in forma di proverbi, Turin, 1980, 272) tout en se moquant
d'ailleurs des vaines prétentions des belligérants
qui s'imaginent tou
jours que Dieu est
de leur côté (cf.
Co//oquia familiaria, Charon ;
cf.
aussi L.E.
Halkin, Erasme, Paris, 1987, 23 7) ; Niccolà Tommaseo
la reprit de façon ironique dans le Duc d'Athènes en évoquant les
hommes qui se réclament constamment de l'autorité des saintes
Ecritures pour prouver que chacune de leurs victoires leur vient de
Dieu.
Notre fo1111ule revient souvent avec cette signification dans les
discours de G.
d' Annunzio, qui fit broder sur les a1111~s de la Régence
italienne du Camaro l'inscription
Si spiritus pro nobis quis contra
nos ?, )..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Quos Deus perdere vult, dementat prius / Dieu ôte l'esprit de ceux qu'il veut perdre
- Deus, in adiutorium meum intende / Dieu, viens à mon secours
- Ora pro nobis / Priez pour nous
- Deus det ! / Que Dieu le permette !
- Quod... Deus coniunxit homo non separet / Et que l'homme ne sépare pas ce que Dieu a uni