Databac

Scisti uti foro / Tu as su faire ton marché

Publié le 01/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Scisti uti foro / Tu as su faire ton marché. Ce document contient 160 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« 1 / 2 Scisti uti f oro Tu as su faire ton marché (~ette expression, attestée dans un passage de Térence (Phormio, 79), réuti 1 isée dans le Querolus (2, 34 [ 18, 28 P.]) et dans la correspondance apocryphe de Sénèque à saint Paul ( 11 : utamur foro, quod sors conces­ sit, >) pre­ nait modèle sur une locution grecque (cf.

Anaxandride, fr.

4, 5 K.-A.

; Ménandre, Sicyoniens, 9), qui désignait le fait de participer à la vente de quelque chose ou de tenir un étal sur un marché ..

Cette fo111t11le, déjà ~xpliquée par Donat dans son commentaire de ce passage de Térence, désignait les personnes qui savaient tirer avantage d'une situation et s"occuper de leurs propres intérêts: la locution faisait sans doute allu­ sion aux vendeurs astucieux qui ne fixaient aucun prix préalable mais décidaient au vu du marché s'ils allaient mettre ou non en vente leurs marchandises et à quel prix.

L'expression fut ensuite reprise par Leon Battista Alberti dans le Momus (3 ).

Par111i les locutions modernes, citons en allemand Er weiss, wo Barthe/ den Most holt (littéralement >); en italien Sa tirare il mercato alla propria piazza ; en français Savoir faire son marché ou Savoir tirer la couverture à soi, qui exploite une autre image mais conserve le ..

rneme sens .. 2 / 2. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles