Redde quod debes
Publié le 05/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Redde quod debes. Ce document contient 138 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
Redde quod debes
Rends ce que tu dois
Cet adage, présenté comme une locution courante par Sénèque (De
beneficiis, 3, 14, 3 ; 7, 21, 2 ), revient sous la plume de Qu inti lien ( 6, 3,
93) et de Pétrone (57, 5), tandis que Maximinien (Elégies, S, 52) utilise
/Jebita redde mihi, >; on retrouve ensuite la
fo1111ule chez saint Augustin (Ep ..
2, 2; Specu/um, 25 ; Sermones, 83
[PL 38, 514]; 86 [PL 38, 528]) et chez plusieurs auteurs médiévaux
(pour plus
de détails, cf.
Sutphen 152).
Même si cet adage est surtout
utilisé dans
son sens le plus concret (cf.
par exemple l'exhortation
finale de I 'Ep., 51 d'Etienne de Tournai [Pl 211, 348c ]), Redde quod
debes
connaît, dès la fin du Moyen-Age, une fortune certaine car c'est
par ces mots que la Vulgate traduisait la fo11,1ule grecque àTT66os EL TL
e(AELS" du célèbre passage de l'Evangile de Matthieu ( 18, 28 ; pour
les parallèles rabbiniques, cf.
Strack-Billerbeck 1, 800 ; cette sentence
figure également dans les Sacra para/le/a de Jean Damascène [PG 95,
1140]) ; dans un passage où l'auteur parle d'un esclave qui ne paie pas
ses dettes
à ses créantiers, et qui est donc traité avec d'autant plus de
sévérité par son maître ; dans le Missale Romanum au vingtième
dimanche après Pentecôte et dans l'ouvrage visionnaire et eschatolo
gique de Langland,
Piers Plowman (W 19, I 86 ; W 20, 307).
Mais les
auteurs médiévaux avaient déjà repris notre fo11nule, y compris dans
des textes plus laïcs, notamment dans une fable de la tradition ésopique
(De contentione lupi et Jeporis, cf.
Odon de Chériton, 58 [616 Perry]).
Pagare il debito est encore employée communément en Italie, y com
pris
de façon métaphorique, pour désigner les dettes morales ou intel
lectuelles
à l'égard d'autrui ; cf.
en français Il faut payer ses dettes ou
Il faut payer son écot..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Leve fit quod bene fertur onus
- Ex malis multis malum quod minimum est, id minime est malum
- Quod non fecerunt barbari, fecerunt Barberini
- Nemo dat quod non habet / Personne ne peut donner ce qu'il n'a pas
- Quod... Deus coniunxit homo non separet / Et que l'homme ne sépare pas ce que Dieu a uni