Que signifie « réécrire » un texte ?
Publié le 21/12/2021
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Que signifie « réécrire » un texte ?. Ce document contient 1052 mots soit 3 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Français / Littérature.
«
Que signifie « réécrire » un texte ?
Un texte abouti est toujours le produit d'une réécriture : brouillons, variantes, résumés
attestent de cette démarche de l'écriture qui s'appuie sur elle-même tout en se reniant
par des ratures.
Au fil des remaniements de son texte, l'auteur peut procéder par
amplification - le texte est enrichi par des exemples, certains passages sont développés,
etc.
- ou par réduction - le texte est condensé, ce qui rend le style plus elliptique, c'est-
à-dire souvent plus efficace.
Dans une logique d'argumentation, la réécriture peut aussi
permettre d'aborder une thèse sous un angle nouveau, d'insister sur certaines idées ou
d'en proposer une synthèse.
Dans tous les cas, la réécriture est une appropriation et une
transformation de sources préexistantes.
Qu'est-ce qu'un pastiche ?
Le pastiche est une forme de réécriture qui consiste à imiter un texte, à s'en approcher le
plus possible, tout en feignant de ne rien transformer.
L'auteur s'attache le plus souvent
à imiter le style d'un écrivain, ce qui suppose de savoir identifier puis reproduire les
caractéristiques uniques de son écriture.
Le pastiche est donc en quelque sorte un acte
critique, qui s'appuie sur une analyse littéraire fine.
Par ses pastiches célèbres de Balzac
ou Flaubert, Proust a permis d'envisager leur style sous un jour nouveau (Pastiches et
mélanges, 1919).
Le pastiche n'a d'intérêt pour le lecteur que s'il est d'emblée reconnaissable : il doit donc
accentuer un peu les singularités d'un auteur, souligner ses « tics » d'écriture.
Cette
légère amplification confère parfois à la réécriture une dimension ironique : en ce sens,
on peut dire que le pastiche s'inscrit dans une visée ludique.
Qu'est-ce qu'une parodie ?
La parodie consiste à réécrire un texte dans un but comique.
Pour faire rire le lecteur,
l'auteur joue avant tout sur le décalage avec l'oeuvre de départ ; une parodie est ainsi
d'autant plus provocatrice - donc efficace
- que l'oeuvre initiale est connue de tous et instituée comme chef-d'oeuvre.
La parodie
peut s'appuyer sur la transformation :
- d'un genre noble en un genre bas (par exemple de la tragédie à la farce) ;
- d'un registre de langue élevé en un registre familier ou grossier ; c'est le cas, au XVIIe
siècle, du Virgile travesti de Scarron, qui reprend L'Énéide, épopée antique de Virgile ;
- de personnages héroïques en anti-héros.
Une oeuvre morale peut également être réécrite de façon à choquer la morale : Ubu-roi,
d'Alfred Jarry (1896), reprend dans ce sens oedipe-Roi de Sophocle.
Ainsi, la parodie
semble reposer avant tout sur une hiérarchie des genres, des tons et des motifs
littéraires, qui appartient plutôt au passé.
Qu'est-ce qu'une transposition ?
La réécriture par transformation, lorsqu'elle n'a pas de but comique, est la transposition
littéraire.
Il ne s'agit ni d'imiter ni de dégrader un texte initial, mais d'en proposer une
adaptation nouvelle.
Un certain nombre de caractéristiques peuvent ainsi varier :
- la langue ; il s'agit des différentes traductions d'une oeuvre ;
- la forme, par exemple le passage de la prose au vers.
Baudelaire réécrit dans les Petits
poèmes en prose certains de ses poèmes en vers des Fleurs du Mal;
- le genre, par exemple du théâtre au roman ou du roman au cinéma (Une Partie de
campagne de Maupassant est transposée au cinéma par Jean Renoir) ;
- le point de vue ; par exemple, le narrateur omniscient fait place à une narration à la
première personne du singulier ;
- le registre de langue ;
- l'époque ; Jean Anouilh réécrit ainsi Antigone de Sophocle en situant l'action au XXe
siècle ;
- le système de valeurs ; nombre de tragédies du XVIIe siècle reprennent des thèmes de
l'Antiquité en remplaçant les valeurs politiques par des valeurs religieuses.
Le mythe est-il une réécriture ?.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Selon l'opinion de deux auteurs contemporains, interpréter signifie dans son emploi courant: donner un sens à, et aussi s'agissant du théâtre: jouer, donner une image visuelle. l'interprétation du texte de théâtre est indispensable [...]. Elle peut être le fait des acteurs [...] Elle est aussi le fait du metteur en scène.[...]. Elle est, enfin, le fait du lecteur qui imagine selon ses goûts et sa culture les personnages, leurs faits et gestes, et charge donc le texte de sens divers.
- Sens et portée du texte suivant de Bergson : « La conscience est la lumière immanente à la zone d'actions possibles, ou d'activité virtuelle qui entoure l'action effectivement accomplie par l'être vivant. Elle signifie hésitation ou choix. Là où l'action réelle est la seule action possible (comme dans l'activité du genre somnambulique ou plus généralement automatique), la conscience devient nulle. Là où beaucoup d'actions, également possibles, se dessinent sans aucune action réelle (co
- COMMENTAIRE DE TEXTE : “Stances à Marquise”, Pierre Corneille (1658)
- Commentaire de texte Olympe de Gouges - A partir de « Homme, es tu capable d’être juste ? »
- Commentaire de texte, Bardamu à la guerre de Céline