Popper: Les théories ne sont donc jamais vérifiables empiriquement
Publié le 23/06/2020
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Popper: Les théories ne sont donc jamais vérifiables empiriquement. Ce document contient 1223 mots soit 2,5 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en Philosophie.
« Contexte Popper s'interroge sur le statut des théories scientifiques et prend le contre-pied des thèses défendues par le Cercle de Vienne. Il redéfinit dans le texte qui suit le critère de démarcation entre science et pseudoscience. Extrait Les théories ne sont donc jamais vérifiables empiriquement [...}. Toutefois j'admettrais certainement qu'un système n'est empirique ou scientifique que s'il est susceptible d'être soumis à des tests expérimentaux. Ces considérations suggèrent que c'est la falsifiabilité et non la vérifiabilité d'un système, qu'il faut prendre comme critère de démarcation. En d'autres termes, je n'exigerai pas d'un système scientifique qu'il puisse être choisi, une fois pour toutes, dans une acception positive, mais j'exigerai que sa forme logique soit telle qu'il puisse être distingué, au moyen de tests empiriques, dans une acception négative : un système faisant partie de la science empirique doit pouvoir être réfuté par l'expérience. La logique de la découverte scientifique, trad. P. Devaux et N. Thyssen-Rutten, Payot, 1973. ...»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Karl Popper, sociologue et théoricien de la connaissance, s'inscrivit en faux contre les théories du Cercle de Vienne enproposant une nouvelle définition du caractère scientifique d'une théorie; laquelle était-ce:A.
- Les faits ne sont-ils jamais vus qu'à travers des théories ?
- Karl Popper - La logique de la decouverte scientifique
- Spes confisa Deo numquam confuse recedit / L'espoir que l'on met en Dieu n'est jamais déçu
- Praestat habere acerbos inimicos, quam eos amicos, qui dulces videantur : illos verum saepe dicere, hos numquam / On gagne parfois plus à avoir de rudes ennemis que des amis qui paraissent agréables : les premiers disent souvent la vérité, les autres jamais