Pereant amici, dum inimici una intercidant
Publié le 04/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Pereant amici, dum inimici una intercidant. Ce document contient 154 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
841.
Pereant amici, d•m inimici una intercidant
Que meure l'ami, pourvu que l'ennemi succombe!
Ce proverbe est cité à la fois par Cicéron (Pro rege Deiotaro, 9, 25) et
par saint Augustin ( Contra Faustum, 16 [Pl 42, 400]), mais il s'agit en
fait d'un fragment d'un auteur tragique anonyme ( 159 R. 3 ).
L • équivalent grec ( i ppé Tw 4>( XoS' ai,v È x8f>Cfl ).
auquel se réfère Cicéron
dans son discours, est attesté par Plutarque (Quomodo adulator ab
,1mico internoscatur, SOt) et par la tradition parémiographique
(cf.
Macar.
4, 12; 7, 95): Nauck l'attribue à un auteur tragique ano
nyme (362 :
Kannicht et Snell, par contre, ne le répertorient pas, mais
indiquent qu'il a déjà été recensé par Diehl pa1111i les fragments ades
potes iambiques (30)).
Sa signification est extrême: la haine de l'en
nemi peut parfois justifier qu'on lui sacrifie ses amis.
A l'époque
moderne, Pierre-Paul Rubens cite cette sentence dans
une lettre à Pierre
Dupuy (datée du 31 septembre 1626 à Anvers).
Le verset de la Vulgate
(Juges, 16, 30 : Moriatur anima mea cum Phi/istim, cité plusieurs fois
dans la Patristique ( cf.
par exemple saint Ambroise, Ep..
62, 3 1 ;
Godefroy d• Admont, Homiliae dominicales, 42), possède un sens simi
laire : Samson n'hésite pas
à se sacrifier pour extea 111iner les Philistins,
ennemis jurés
du peuple d'Israël, justifiant ainsi le sacrifice d'un indi
vidu pour le salut et la victoire de la communauté tout entière.
Erasme
cite comme lemme dans ses Adagia aussi bien le vers de Cicéron (4, 4,
100) que la foi 111ule Valeat amicus com inimico ( 4, 4, 36 )..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Dum vivimus vivamus !
- Rapiamus, amici, / occasionem de die
- Una salus victis nullam sperare salutem
- Una domus non alit duos canes
- Nam hospes nullus tam in amici hospitium devorti potest, / quin, ubi triduum continuum fuerit, iam odiosum siet / Si ami que l'on soit de l'hôte chez qui l'on descend, on n'est pas trois jours chez lui, qu'on est déjà désagréable