Databac

ô vieillesse, que de plaisirs tu nous fais miroiter ! Chacun de nous t'envie mais se repent bien vite de t'avoir essayée !

Publié le 08/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : ô vieillesse, que de plaisirs tu nous fais miroiter ! Chacun de nous t'envie mais se repent bien vite de t'avoir essayée !. Ce document contient 212 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« ~o y11pas, oiav ÈA1ri8' ~8o"'ls ËXELS / acal 1râ.s TLS els aÈ ,OvAET' ci118pcd,rc.,v p.oAEiv· / Aa~CdV 8È 11'ELpav, IJ.ETŒp.ÉAELGV AalJ.~VEL Ô vieillesse, que de plaisirs tu nous fais miroiter ! Chacun de nous t'envie mais se repent bien vite de t'avoir essayée ! Ce fragment, parfois attribué à Euripide ( 1113b, 1-3 K.), mais dont l'origine reste incertaine, est attesté par Stobée ( 4, 50, 40) et par le parémiographe Arsenius (18, 56e), lesquels (respectivement en 4, 50, 62 et en 5, 41 d) citent également, toujours sur le même thème, ce dis­ tique élégiaque de Ménécrate de Samos (Anthologie Palatine, 9, 54): y"ijpas ÈTTàv µèv à1Tfj, nâs EÙXETat · ~v 6É TToT' ÈA81J.

/ µÉµq>fTaL · ËaTL 6' àEl Kpeîacrov ocf>EtA6µEvov, >.

D'autres auteurs redisent eux aussi que la vieillesse, d'abord désirée, est bien vite haïe dès qu'on l'atteint; cf.

Antiphane (fr.

94 e 235 K.-A.

: pour l'attribution éventuelle de ce second fragment à Cratès, cf.

M.

G.

Bonanno, Studi su Cratete comico, Padoue, 1972, 174 sq.); dans la littérature latine, citons un passage du De senectute de Cicéron (2, 4: Quam [se.

senectutem] ut adipiscantur omnes optant, eandem accusant adepti, ► ), passage figurant dans les recueils de sentences médiévales (Walther 28007d), de même qu'un passage de saint Augustin ( Commentaire sur J 'Evangile de Jean, 32, 9).

Toutes nos langues européennes ont conservé des fo1111ules voisines de la sentence grecque (en français C'est grande peine que d'être vieux, ,,,ais ne/ 'est pas qui veut, en italien La vecchiezza da ognun è desiata ; q11ando s 'acquista viene odiata, cf.

Arthaber 1397; Schwamenthal­ Straniero 5787); signalons en particulier l'expression anglaise qui fait un amusant parallèle entre la vieillesse et le mariage: Age andwedlock }t'e ail desire and repent of et la tradition proverbiale qui fait de la vieillesse un mal mineur comparée à la mort, cf.

en français: // faut vieillir ou mourir jeune (cf.

Lacerda-Abreu 366).. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles