Nam hospes nullus tam in amici hospitium devorti potest, / quin, ubi triduum continuum fuerit, iam odiosum siet / Si ami que l'on soit de l'hôte chez qui l'on descend, on n'est pas trois jours chez lui, qu'on est déjà désagréable
Publié le 02/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Nam hospes nullus tam in amici hospitium devorti potest, / quin, ubi triduum continuum fuerit, iam odiosum siet / Si ami que l'on soit de l'hôte chez qui l'on descend, on n'est pas trois jours chez lui, qu'on est déjà désagréable. Ce document contient 142 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
Nam hospes nuUus ta,n in amici hospiti11111 devorti potest, /
quin, ubi triduum continuum f uerit, iam odiosum skt
Si ami que l'on soit de l'hôte chez qui l'on descend, on n'est pas
trois jours chez lui, qu'on est déjà désagréable
Cette phrase est empruntée à Plaute (Miles, 741 sq.).
La gnome, qui
possède un équivalent dans une loi de la Didachè ( 12, 2) laquelle pres
crivait d'héberger
un hôte de passage seulement pour deux ou trois
jours, est encore bien vivante dans notre tradition proverbiale
moderne : toutes
les langues néo-latines et gt;1111aniques affi1111ent que
l'hôte, comme le poisson~ finit par sentir mauvais au bout du troisième
jour, avec des
foi 11,ulations voisines de notre f 011111.1le française Hôtes
et valets et poissons.
trois jours passés., ne semblent bons (
cf.
Arthaber
952 ; Lacerda-Abreu 174 ; Mota 107 ; la version en latin vulgaire est
elle aussi célèbre :
Hospes et pisci.s tertio quoque die odiosus est).
Une
autre version compare l'hôte à la pluie: notamment la version médié
vale Post triduum mulier, hospes /a5tidit et imber, cc Après trois jours,
l'hôte,
la pluie et la femme suscitent l'ennui>> (cf.
Walther 22066-
22068),
en Italie septentrionale comme en France, on continue à dire
que l'hôte et la pluie après trois jours ennuient ; Antonio José da Silva
o Judeu propose
une autre variante dans Les guerres du romarin et de
la marjolaine ( Obras completas, Lisboa, 1958, 5/3, 216 : Um hospede,
passados
os três dias, logo fede como cavalo morio).
Rappelons enfin
qu'un
Proverbe vétéro-testamentaire (25, 17) conseille de visiter rare
ment ses amis
de peur qu'ils ne se lassent et ne finissent par ne plus
nous supporter..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius Plus rien n'est à dire qui n'ait déjà été dit
- Ortalide du Mexique:Les jeunes se déplacent déjà au bout de trois ou quatre jours.
- Le stress ami ou ennemi de la performance physique et sportive?
- dnl vIETNAM wAr: Why was the Viet Nam war a major crisis of the Cold War?
- Incipit Bel-Ami de Maupassant lecture linéaire