Marguerite Yourcenar ou les Destinées exemplaires
Publié le 14/10/2020
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Marguerite Yourcenar ou les Destinées exemplaires. Ce document contient 541 mots soit 2 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Littérature.
«
Marguerite Yourcenar
ou
l
e s
D e
s t
i n é e
s
e x e
m p
l
a i
re s
Jusqu'en
1960, Marguerite Yourcenar -anagramme de
Crayencour -se présente comme un écrivain qui a
admirablement renouvelé, avec Mémoires d'Hadrien, le
roman historique.
D'abord connue des amateurs lettrés
par un court roman épistolaire sur le thème gidien du
mariage d'un homosexuel (1929, Alexis ou le traité du vain
combaO, elle s'est ensuite intéressée à l'Italie de Mussolini
(1934, Denier du rêve) et à la lutte antibolchevique dans
les pays baltes (1939, le Coup de grâce).
L'Œuvre au noir marque en 1968 le début d'une gloire
qui va la conduire jusqu'à l'Académie française où elle est
la première femme à siéger (1980).
L'anticonformisme de
cette « vieille dame indigne» lui vaut parfois des juge
ments contestataires, mais l'originalité de sa pensée et de
sa prose la place parmi les plus grands écrivains de son
�=IOX
Le goût de l'antique
Elle connaît, grâce à son père, une adolescence aristocra
�DQ^= Helléniste et latiniste, il lui inculque la passion de
!'Antiquité qu'elle entretient par l'étude du grec et du latin,
et par des séjours en Grèce et en Italie.
Elle s'intéresse aux grandes figures du passé,
Electre, Achille, Antigone, et ressuscite les mouvements
de leur cœur (1936, Feux).
Mais elle aime particulièrement
�S4:^DS= les poètes grecs, qu'ils soient anciens comme
Pindare, à qui elle consacre un essai, ou modernes
comme Constantin Cavafis '.
Avec la Couronne et la lyre
(1979), « une traduction faite pour soi seul», elle révèle le
plaisir qu'elle éprouve à faire revivre les plus beaux vers de
quelque 110 poètes de !'Antiquité.
Mais c'est surtout avec Mémoires d'Hadrien (1951)
qu'elle excelle dans la reconstitution mi-historique, mi-
1.
(1863-1933).
Dans un autre domaine, Marguerite Yourcenar
est également traductrice des Negro Spirituals (1966, Fleuve
profond, sombre rivière)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Mémoires d’Hadrien, Marguerite Yourcenar – Extrait 2 : Folio, p.51, 52. Une réflexion sur le genre humain.
- Marguerite Yourcenar
- Marguerite Yourcenar a imaginé les mémoires qu'aurait pu écrire l'empereur Hadrien (empereur romain du IIe siècle après Jésus-Christ). Il écrit : « Comme tout le monde, je n'ai à mon service que trois moyens d'évaluer l'existence humaine : l'étude de soi, la plus difficile et la plus dangereuse, mais aussi la plus féconde des méthodes ; l'observation des hommes, qui s'arrangent le plus souvent pour nous cacher leurs secrets ou pour nous faire croire qu'ils en ont ; les livres, avec le
- Dans les Mémoires d'Hadrien, Marguerite Yourcenar écrit: Peu d'hommes aiment longtemps le voyage, ce bris perpétuel de toutes les habitudes, cette secousse sans cesse donnée à tous les préjugés. Pourquoi le voyage détruit-il les habitudes et remet-il les préjugés en question ?
- Résumé:Mémoires d'Hadrien de MARGUERITE YOURCENAR