Lux perpetua luceat eis
Publié le 08/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Lux perpetua luceat eis. Ce document contient 202 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
1 / 2 Lux perpetua l•ceat eis
Que la lumière éternelle resplendisse sur eux
Cette expression appartient à une des prières les plus célèbres de la tra
dition chrétienne pour les défunts, le
Requiem aeternam (cf.
n.
1040),
qui provient d •
Esdras ( 2, 33) dans la version de la Vulgate : lux perpe
rua lucebit vobis per aeternitatem temporis, ) ; les premiers textes chrétiens -qui Possèdent
des précédents dans les textes hébraïques et notamment dans
le li\·re d,lsaïe - privilégiant particulièrement la symbolique de la
lumière.
Notre phrase devint rapidement célèbre et entra dans
la tradi
tion liturgique, semble-t-il, avec le
liber antiphonarius du pape
Grégoire le grand
(Pl 18, 772b); elle est attestée dans l'Office du
Monastère de Saint-Ghislain (2, 263
sq.
; 6, 271 ; 7, 275 ; 8, 276 ; 9,
280) et elle
fut mise en musique non seulement en Grégorien mais aussi
par plusieurs compositeurs (Roland de Lassus, Francisco Guerrero,
Palestrina, Cherubini, Giovanni Battista Martini, Mozart, Brahms,
Berlioz,
Verdi, Fauré, Stravinski, Britten ainsi que Jonatan Willcocks,
John Rutter, Feliz Draeseke, Maurice Duruflé et enfin Franco Battiato).
Ses reprises littéraires furent elles aussi nombreuses (cf.
pour les
auteurs les plus récents :
E.
De Marchi, Giacomo l'idéaliste, 14 ; Le
chapeau du prêtre, 2; Amado Nevo, Requiem; J.
Joyce, Finnegans
Wake, 10; F.
Garcia Lorca.
la maison de Bernarda Alba, l, 2; sans
oublier
un passage de F.
Engels [Requiem jùr Deutsche Adelszeitung,
publié dans le > en avril 1840]).
2 / 2.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓