LUCRÈCE, de rerum natura, I, 62-77 (traduction)
Publié le 24/10/2021
Extrait du document
«
1 / 2 Humana ante oculos foede cum vita jaceret
in terris, oppressa gravi sub religione
quae caput a caeli regionibus ostendebat ,
horribili super aspectu mortalibus instans
primum Graius homo mortalis tollere contra
est oculos ausus , primusque obsistere contra ;
quem neque fama deum (= deorum ?) nec fulmina nec minitant
murmure compressit caelum , sed eo magis acrem
inritat animi virtutem , effringere ut arta
naturae primus portarum claustra cupiret.
Ergo vivida vis animi pervicit , et extra
processit longe flammanta moenia mundi ,
atque omne immensum peragravit mente animoque ,
unde refert nobis victor quid possit oriri ,
quid nequeat , finita (sit) potestas denique cuique
quanam sit ratone atque alte terminus haerens .
Quare, religio pedibu s subjecta vicissim
obteritur , nos exaequat victoria caelo.
Alors que , devant ses yeux , la vie humaine gisait (subj impft) lamentablement
sur terre écrasée sous le poids de la religion
qui (pron.
Rel fem ) montrait sa tête depuis les régions du ciel
menaçant les mortels du dessus de son horrible aspect (4 ème
decl),
pour la première fois , un homme mortel, un grec osa (vb déponent) lever contre elle
ses yeux , et le premier se dresser contre elle ;
lui que (pron rel masc acc) n’ arrêta ni la réputaton des dieux , ni les éclairs ni le ciel
avec son grondement menaçant , mais excite d’autant plus la vive
sagesse de son esprit , de sorte qu’il désira briser
le premier les verrous serrés des portes de la nature .
Ainsi la force vive de son esprit vainquit et au-delà
des barrières enflammées du monde il s’est avancé loin
et il parcourut le tout immense par son esprit et sa pensée ,
d’où il nous rapporte , victorieux , ce qui peut naître ,
ce qui ne peut pas naitre , et enfin de quelle manière le pouvoir est enfin déterminé
pour quelle chose et son terme profondément fixe
ainsi la religion renversée à son tour est foulée au pied
et nous, la victoire nous rend égaux au ciel.
2 / 2.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- La prosopopée de la nature , texte tiré de De Rerum Natura de Lucrèce - commentaire deuxième version
- LUCRECE: De la Nature - De Natura rerum (résumé et analyse)
- LUCRÈCE (v. -98 -55 av. J.-C.) De la nature, livre IV.
- Analyse linéaire du prologue de Lucrèce Borgia de Victor Hugo
- Traduction Roth