Databac

Lengua latina - idiomas.

Publié le 18/05/2020

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Lengua latina - idiomas. Ce document contient 1447 mots soit 3 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en Langues.

« Lengua latina - idiomas. 1 INTRODUCCIÓN Lengua latina , idioma de la Roma antigua y de los territorios del Lacio.

Gracias a la expansión del pueblo romano el latín llegó a todo el mundo entonces conocido y se convirtió en lengua predominante de Europa occidental.

Se ha empleado el latín en la enseñanza superior y en las relaciones diplomáticas hasta el siglo XVIII y sigue siendola lengua universal de la iglesia católica. No era lengua nativa de Italia, sino que en tiempos prehistóricos el latín fue traído a la península Itálica por unos pueblos que procedían del norte.

El latín pertenece a lafamilia de lenguas indoeuropeas y es miembro de la subfamilia itálica; por otro lado es el antecedente inmediato de las actuales lenguas románicas.

En el conjunto de laslenguas indoeuropeas, que no eran itálicas, se encontraba relacionado con el sánscrito y el griego, y con las subfamilias céltica y germánica.

Una vez introducido en Italiafue el dialecto de la región de Roma.

Las lenguas itálicas están constituidas por el grupo latino al que pertenecieron los dialectos falisco, latino y algunos otros dialectos, ypor otro lado el osco y el umbro menos documentados.

Las primeras inscripciones en latín son del siglo VI a.C., en tanto que los primeros textos escritos son ligeramenteanteriores al siglo III a.C.

Sufrió la influencia de los dialectos célticos del norte de Italia, de la lengua etrusca, que no era indoeuropea, y se hablaba en el región central dela península Itálica, y del griego que se hablaba en el sur antes del siglo VIII a.C.

Bajo la influencia de la lengua y la literatura griega, que se tradujo al latín ya en lasegunda mitad del siglo III a.C., se convirtió en una lengua de cultura con literatura propia. 2 LATÍN CLÁSICO LITERARIO Lápida romanaEsta lápida romana muestra, al lado de la inscripción del fallecido, una escena costumbrista: un hombre sacando vino de un tonel yllenando una jarra.Museo Nacional de Arte Romano de Mérida/ET Archive, Londres/SuperStock Se suelen considerar cuatro periodos que corresponden a los de la literatura latina. 2.1 Periodo antiguo Se fija entre el 240 hasta el 70 a.C.

En él se incluyen los autores Ennio, Plauto y Terencio. 2.2 Edad de oro Abarca desde el año 70 a.C.

hasta el 14 d.C.

En este periodo se incluyen los prosistas Julio César, Cicerón y Tito Livio, los poetas Catulo, Lucrecio, Virgilio, Horacio y Ovidio.En esta época la lengua alcanza las más altas cotas de expresión artística tanto en prosa como en verso y permite una enorme riqueza y flexibilidad. 2.3 Edad de plata Va desde el año 14 hasta el 130.

Se caracteriza por permitir la expresión retórica y ornamental, así como la concisión y el epigrama, todo lo cual se encuentra en la obra delfilósofo y dramaturgo Séneca y en los escritos del historiador Tácito. 2.4 Edad del bronce o periodo tardío Se extiende entre el siglo II al VI (c.

636), en el se incluye la literatura de los santos padres de la Iglesia, también llamada la Patrística.

En aquellos momentos las tribusbárbaras introducen en la lengua numerosos préstamos léxicos y sintácticos; a esta forma del latín se le ha llamado lingua latina opuesta a la lingua romana, que es la forma en que se estudia este idioma. 3 LATÍN ORAL CLÁSICO La forma culta de la lengua hablada aparece documentada en las comedias de Plauto y Terencio, así como en las cartas y discursos de Cicerón, las Sátiras y Epístolas de Horacio y el Satiricón de Petronio.

Pudiera caracterizarse por la libertad sintáctica, la presencia de las interjecciones y el uso frecuente de helenismos.

Esta forma culta de la lengua hablada, conocida como sermo quotidianus o coloquio habitual, no debe confundirse con el coloquio popular, o sermo plebeius, que era el nivel en el que hablaban las gentes no instruidas y que se caracteriza por un cierto desprecio por las reglas sintácticas, lo que se traduce en la búsqueda de la simplicidad en el orden de las palabrasen la oración, y un gusto por los neologismos; a estos dos niveles de la lengua hablada, se les denomina latín vulgar, del que proceden las lenguas románicas, en la épocaen que ya se había desarrollado la lingua romana, que es la forma tardía del latín.

Esto explica que muchas palabras románicas no procedan de un término culto o clásico sino del correspondiente del nivel coloquial popular.

Así por ejemplo, la palabra latina equus que significaba 'caballo' cayó en desuso y fue sustituida por caballus que significaba 'rocín' y es de la que proceden la castellana caballo y la francesa cheval; otro tanto ocurrió con la palabra que significaba 'cabeza', caput forma del latín clásico, que fue sustituida por la vulgar testa, que significaba 'olla', de la que proceden la catalana testa y la francesa tête, en tanto que la castellana cabeza deriva de una deformación de la clásica caput.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles