Databac

Labor omnia vicit / improbus

Publié le 19/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Labor omnia vicit / improbus. Ce document contient 135 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« Labor omnia vieil/ l111probus Un travail acharné vint à bout de tout Cette devise très célèbre est empruntée aux Géorgiques de Virgile ( 1, 14S sq.), et évoque les progrès de la race humaine et la naissance des arts et des métiers qui pe,111irent à l'homme de domestiquer la nature: si l'on en croit Macrobe (Saturna/ia, S, 16, 7), l'expression était déjà considérée comme proverbiale dans l' Antiquité, et elle fut citée par de nombreux auteurs: saint Jérôme (Préface au livre de Daniel, PL 28, 1292b); Alcuin (De grammaria, SS [Pl 101, 88Sd]); Colomban de Saint-Trond ( Celeuma, 190, 7) ; Evrard d'Ypres (Dialogus Rati et Everardi, 2S 1 : 296); Guillaume de Conches (Glosa super Boetium.

ln Consolationem, 3, 11 ; Additamentum al Dramaticon Philosophiae, 6, 27, 4); Isaac de Stella (Sermones, 26, 17); Onulphe (Vila Popponis Stabulensis, 293, 16); Paschase Radbert (Expositio in Matthaeum, 9, 26 [PL 120, 643c], où tabor devientpius labor; Dejide, spe et charitate, 2, 681 [Pl 120, 14Sla]; 3, 820 [PL 120, 1476b]); Héric d'Auxe11e (Vila S.

Germani, PL 124, 1165b, où le citus tabor est opposé aux tergiversations); Goscelin de Saint-Bertin (Historia trans­ lationis S.

Augustini, PL I SS, 2 lc); Honoré d' Autun (De philosophia mundi, Pl 172, I00b); Hériman de Tournai (Na"atio restaurationis, PL 180, 70c); Orderic Vital (Historia ecclesiastica, Pl 188, 373b); Jean de Salisbury (Metalogicus, I, 6 [PL 199, 833c]; 4, 30 [934a]); Salimbene (Cronica, 1S6, 12); et on la retrouve également dans le Polythecon (9, 334 ; en 9, 243 : Vincit cuncta labor).

Actuellement l'adage est souvent mis au temps présent (vincit), version déjà attestée par Macrobe ; on trouve parfois simplement, labor omnia vieil ( ou vin­ cit), fo1111ule qui se contente d'insister sur la valeur souveraine du tra­ vail.

Les variantes médiévales sont nombreuses, notamment: Assiduus longusque Jabor dura omnia vincit, > (Walther 1604), qui contamine l'expres­ sion virgilienne par une phrase de Cicéron (Pro Balbo, 20, 4S), qui ne parlait pas du labor mais de l'usus; parfois la sentence est appliquée à d'autres contextes (cf.

par exemple 2982; 32747).

Toutes nos langues européennes ont conservé une traduction du vers virgilien dans leurs traditions proverbiales: en italien 11 /avoro cavafaoco dalla pietra (qui possède un équivalent en allemand, cf.

aussi Arthaber 673 ; Mota IS8).

Pa1111i les reprises modernes, rappelons celle de Pétrarque (Co/latio laureationis, 11 ; Rerum familiarom libri, 4, 1, 6 [la fameuse Ascension du Mont Ventoux]); celle de Coluccio Salutati dans une letbe adressée à Jacopo Angeli le 2S mars 1396; celle d'Erasme dans les Col/oquia familiaria (cf.

Convivium profanum); celle de Francis Bacon (The Advancement of learning, 2, 13, 2) ; celle, légèrement ironique, des Confessions de Jean-Jacques Rousseau (1, 1) et enfin celle d'Anthony Trollope (Autobiography, 7).

Notre expression est plusieurs fois citée dans la tradition des Emb/emata (cf.

notamment dans l'Embematum liber de Jean-Jacques Boissard en 1 S93 [2S] et dans le recueil de Saavedra Fajardo en 1649 [71 ]), et elle servit souvent de devise, soit à des personnages célèbres (ce fut notamment celle de Giovanni Piranesi), soit à des familles de la noblesse ( cf.

pour ne citer que les milieux anglo-saxons, la famille des Cromie, des Curtler, des Eddingon, et des McNair), soit à des entreprises privées (la maison d ..

édition Pàtron à Bologne), soit à des institutions (telle le Queen 's College de Hong Kong); c'est aussi la devise de l'état américain de l ..

Oklahoma.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles