La transposition d'une oeuvre d'un genre dans un autre vous parait-elle être un enrichissement ou un appauvrissement ?
Publié le 21/12/2021
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : La transposition d'une oeuvre d'un genre dans un autre vous parait-elle être un enrichissement ou un appauvrissement ?. Ce document contient 1106 mots soit 3 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Français / Littérature.
«
La transposition d'une oeuvre d'un genre dans un autre vous parait-elle être un
enrichissement ou un appauvrissement ?
Cette question fait écho au problème de l'intertextualité (le fait de retrouver dans un
texte l'influence d'un autre texte, sous la forme d'une allusion, d'un pastiche, d'une
réécriture...).
Le mot "genre" peut se comprendre de manières diverses : cela peut être
les genres du théâtre, du roman, de la poésie => transposer un roman en une pièce de
théâtre par exemple.
Il faut aussi prendre en compte les formes contemporaines : film
(c'est très fréquent), bande dessinée...
Cela peut être aussi les tons => transposer de
manière parodique une tragédie ou un texte épique...
I.
Valeur pédagogique de la transposition
- le texte d'arrivée redonne accès au texte de départ, le rend plus compréhensible en
l'actualisant : ainsi dans ses Essais , Montaigne recopie-t-il une lettre qu'il a envoyée à sa
femme pour la consoler d'avoir perdu son fils : dans cette lettre, il évoque une lettre
envoyée par Pétrarque à sa femme, à la même occasion.
La référence à Pétrarque
constitue un enrichissement de deux façons : dans le présent, elle est censée adoucir la
douleur de la femme de Montaigne en l'élevant à un niveau plus général; et elle
réactualise l'écriture de Pétrarque, en lui redonnant une efficacité actuelle.
- cette technique a une valeur pédagogique : aujourd'hui particulièrement, elle permet
de rendre accessible des oeuvres littéraires difficiles.
On peut ainsi penser à la Bande
dessinée publiée par Stéphane Heuet en 1998, qui adapte les premiers tomes de la
Recherche du temps perdu : sur un site internet consacré à ce pari audacieux, les
internautes s'expriment ainsi : "...Comment peut-on tronquer un tel texte ? C'est
justement ce qui est très réussi dans ces 3 tomes.
Certaines phrases clé ont été choisies
afin de permettre de suivre l'histoire du narrateur.
Bien entendu toute la puissance du
texte ne peut pas être conservée dans une adaptation.
Mais les phrases sélectionnées ne
peuvent que toucher le lecteur quant à l'écriture de Proust."
- la transposition du roman ou de l'oeuvre en prose dans le genre théâtral constitue une
méthode pédagogique très ancienne, qu'on peut retrouver dans les "mystères"
médiévaux : ces scénettes jouées par des acteurs sur le parvis des églises retraçaient
des moments de la Bible, pour les rendre plus accessibles aux spectateurs.
II.
Enrichissement pour le texte de départ et d'arrivée .
- La réécriture constitue un enrichissement du point de vue herméneutique : l'auteur qui
prend ses distances par rapport au texte de départ démultiplie les interprétations de ce
texte.
On peut ainsi penser à une nouvelle de Kafka intitulée "Le retour du fils prodigue"
qui reprend l'histoire racontée par la Bible, le retour chez lui du fils rebelle, ruiné après
des années d'errance.
Contrairement à l'histoire originelle (dans laquelle le fils est très
bien accueilli par son père) le personnage qui revient ne reconnaît plus sa maison, se
sent comme un étranger, comprend qu'on l'a oublié.
Kafka prend des libertés avec
l'histoire, pour fonder une réflexion sur l'identité et la permanence du Moi, et
l'importance du souvenir dans le maintien des cellules sociales.
- création d'une oeuvre totalement nouvelle : l'opéra Don Giovanni , de Mozart, constitue
une adaptation de la pièce de Molière (mais s'inspire également d'autres versions de
l'histoire) : la transposition dans le genre de l'opéra permet d'ajouter l'élément musical,
et donne naissance à une autre oeuvre.
- la parodie implique un rapport particulier à l'oeuvre de départ : la lettre de Montaigne à
sa femme a été reprise par Céline dans Voyage au bout de la nuit. Avec une très forte
intention parodique, l'auteur réécrit la lettre et se moque de la manière qu'a Montaigne
de consoler sa femme.
D'un côté il réduit beaucoup l'intention de Montaigne en la
tournant en dérision.
D'un autre côté ce geste n'est pas gratuit : il attaque de manière.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- La transposition d'une oeuvre d'un genre dans un autre vous parait-elle être un enrichissement ou un appauvrissement ?
- La transposition d'une oeuvre d'un genre dans un autre vous paraît-elle être un enrichissement ou un appauvrissement ?
- Quel vous parait être le genre le plus efficace pour traiter de questions sociales graves : l'apologue, l'essai ou le dialogue ?
- Selon Sartre, le choix de l'écriture poétique par les écrivains engagés est mauvais car il brouille le message dans l'esprit des lecteurs. Le genre poétique vous parait-il apte à faire réfléchir le lecteur, à susciter son engagement ?
- La réécriture est-elle un enrichissement ou un appauvrissement ?