La fin du rat
Publié le 08/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : La fin du rat. Ce document contient 202 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
MOOS 6AE8pos
La fin du rat
Cette expression proverbiale est surtout utilisée par les auteurs
comiques:
cf.
Philémon (fr.
177 K.-A.) et Ménandre (fr.
166 K.-A.);
cl Je sera ensuite commentée par Elien (Natura animalium, 12, 10) et
par les parémiographes (Diogen.
6, 66; Apost.
9.
28 ; Mant.
Prov.
2,
25) : elle désigne les personnes qui se laissent mourir sans réagir,
comme le rat, qui, lorsqu'il meurt de mort naturelle, se laisse partir peu
à peu, ses forces le quittant progressivement.
L'expression latine équi
,·alente.
par contre, désigne
les personnes qui meurent parce que leurs
forces les ont trahies et reprend une tradition selon laquelle on ne pou
vait capturer et tuer les rats que parce qu'ils poussaient des cris stri
dents, notamment
la nuit : cf.
en particulier un passage de I 'Eunuchus
de Térence (v.
I 024 : egomet meo indicio miser quasi .îorex hodie perii,
> ), passage que reprendront entre autres saint
Augustin
(De ordine, 1, 3.
9) et le chancelier Arnold 1« de Cologne
dans une lettre à 1 'abbé Vibaldo en 1151 [264, Pl 189, l 340a]) et
qu'imiteront Ausone
(Griphus, Praef.
1) et saint Jérôme (Ep., 133, 11,
qui reprend exactement la comparaison avec le rat), tandis que d'autres
auteurs se contentent d'employer
l'expression> ([Ovide, Heroides, 11, 74; 12, 38; Ars amatoria.
3,668:
Maximien, Elégies, 4, 50 et la traduction latine d'Origène, Homiliae in
Genesim, 3, 5 (PG 12, l 78d)] qui indique seulement meo indicio) ; la for
mule sera reprise par Erasme dans les Adagia ( 1, 3, 65 : Suo ip.,;ius indi
cio periit sorex),
répertoriée ensuite parmi les sentences médiévales
(Walther 30052a), et elle servira de titre à une œuvre de Joris Hoefnagel.
peintre flamand
du seizième siècle.
Les expressions françaises et ita
lieMes en usage aujourd'hui -respectivement Etre fait comme un rat et
Fare la fine del topo - ont un sens différent et désignent des personnes
qui sont tombées dans un piège ou un guet-apens et ne peuvent échapper
à une mort certaine: il s'agit peut-être d'expressions dérivées de la for
mule grecque inl Twv à1rpciKTws àno8av6vTwv.
comme semblent l'in
diquer
les explications de Diogénien, qui l'applique à >..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Préparation à l’oral du baccalauréat de français Analyse linéaire n°4 - Jean-Luc Lagarce, Juste la fin du monde, 1990 (épilogue)
- Lecture Linaire n*3 Introduction : Juste la fin du monde Deuxième partie scène 3 « tu es là »
- JUSTE LA FIN DU MONDE EPILOGUE Jean-Luc LAGARCE, 1990
- Analyse linéaire Épilogue de Juste la fin du monde de Jean-Luc Lagarce
- Explication lineaire sur le prologue de juste la fin du monde