Databac

La construction des verbes

Publié le 09/10/2021

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : La construction des verbes. Ce document contient 529 mots soit 2 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Langues.


« ,.

L(QJ construction.

des verbes L'essentiel du cours Les verbes qui admettent un complément d'objet sont appelés verbes transitifs (directs ou indirects, selon qu'ils se construisent sans ou avec préposition).

Un même verbe peut avoir différents sens selon la préposition avec laquelle il se construit : to look at (regarder)/ to lookf or (chercher)/ to look after (veiller sur ...

).

Un verbe transitif direct en français peut être transitif indirect en anglais et vice­ versa : ces constructions sont donc à apprendre par cœur.

Le plus souvent, quand deux verbes se suivent, le second se présente sous la forme V-ing ou sous la forme to + V.

La structure ve rbe + to + V • On emp loie la structure verbe+ to + V dansune proposition infinitive, ou après des _"!_~rbes expri fllant la volonté, le souhait, l'iritëntion, la préférence : / inten d to trave/ to lndia next summer.

U'ai l'intention de voyager en Inde l'été prochain.) Lo structure verbe + V-ing • Les verbes qui sont suivis de la forme V-ing expriment, selon le cas: -une actTonen cours : Keep driving.

(Con tinuez à conduire.) -ungÔGt,Ûns entiment: Do you like dancing? (Aimez-vous danser?) -un processus mental : / don't remember having met you before.

()e ne me sou- viens pas vous avoi ·r-éléià rencon tré.) Le complément d'objet second • Certains verbes comme bring, buy, give, send, write, etc.

peuvent être sui­ vis de deux compléments d'objet : / sent her some jlowers.

(le lui ai envoyé des fleurs.) Dans ce cas, le complément d'objet second (her) se place avant le complé­ ment d'objet direct (somejlowers).

Traduire un verbe pronomina l • En anglais, il n'existe pas de verbes pronominaux.

Pour traduire un verbe pro ­ nominal français, on utilise : -un verbe qui a par lui-mê me un sens réfléchi ou réciproque, tels wash (se laver), stop (s'arrêter), wonder (se demander), meet (se rencontrer), etc.

; -unpron,onÏ j@é chi (myself, himself ...

) lorsque le sujet exerce une action sur lui-mêm ;;..:.c:..e.!_; __ -"ün pronom réciproque (each other ou one other) lorsque deux êtres ou deux groupes exercent une action l'un sur l'autre.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles