Databac

Ils le défendaient des dents et des ongles

Publié le 04/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Ils le défendaient des dents et des ongles. Ce document contient 207 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« '08oÛOL ICŒl 6vi,EL ...

È ♦ vAŒTTOV Ils le défendaient des dents et des ongles Cette expression est empruntée au Dialogue des morts de Lucien ( 11, 4).

qui décrivait ainsi sa défense acharnée et désespérée pour conserver ce qui lui appartenait ; la foi 1nl.lle est également reprise par Théodoret (De Providenlia, 83.

63 7).

Certains auteurs l'utilisent au sens propre (Plutarque.

Vie de lycurge., 18, 1 ; Galien, De usu partium, 3, 2 : Hippolyte de Rome, Commentaire sur le livre de Daniel, 4, 3, 4 ; Michel Psellos, Opuscula, 75).

Unguibus et dentibus revient sous la plume de saint Augustin (Contra Faustum Manichaeum, 22, 73 [PL 42, 446]) et de plusieurs auteurs médiévaux, tels Grégoire IX (Litterae ad priorem Bucardum et fratrem Theodoricum, 1er juillet 1239) ; Orderic Vital (Historia ecclesiasticorum, 4, 2, 273 [PL 188, 359c]); Leon Battista Alberti (lntercenales.

Lupus) et l'auteur du libellus de vita el miraculis S.

Godrici (90,456), enfin, l'un des mythographes du Vatican utilise l'expression au sens propre en parlant du Sphinx (1., 166).

On lit une locution voisine.

Unguibus et rostro, cc du bec et des ongles >> chez Ovide.

Ibis.

16 7 ; Tite-Live, 7, 26 ; Pline l'Ancien, Naturalis historia, 10, 39; saint Jérôme, Commentaire sur le livre d'lsaïe, 10, 31, 4; Jean de Forde, Super estremam partem Cantici Canticorom sermones, 8.

62: Paschase Radbert, Expositiones in Matthaeum.

2, 3309; Pie11e Damien, Ep ..

39; Guillaume d' Apulée, Gesta Roberti Wiscardi, 5, 183 et Henri d' Avranches, legenda Sancti Francisci versificata, 3, 1, 102) ; la variante unguibus et rostro fait partie des armoiries du quartier de l' Aquila lors du célèbre c< Palio >> de la ville de Sienne; elle sert de devise aux villes d'Avignon et de Valence et elle sert encore de devise au dix-huitième groupe de combat de I' Air Force.

Plusieurs auteurs modernes employèrent cette expression : Molière (Le mariage forcé, 6) ; Voltaire (Dictionnaire philosophique, article >) ; Thomas Hardy (The Woodlanders, 30) et Alexandre Dumas (la tulipe noire, 13).

Cicéron se servit aussi d'une autre expression voisine dans les Tusculanae disputationes (2, 24, 56): Omnibus ungulis, > (devise du 608c escadron de la Royal Air Force) et Lucrèce lui préféra Unguibus ac pedibus (5, 1026) : la structure de la fc,11t1ole cicé­ ronienne est fréquente dans les langues classiques (cf.

les expressions o).~ TTo6( / Omni pede I Totis pedibus, qui décrivent une course préci­ pitée, mais aussi dans un sens figuré l'ardeur avec laquelle on peut accomplir une action, cf.

par exemple, Apollonios de Rhodes.

4, 1166 : Galien.

ln Hippocratis librum de articulis, 18a, 680 Kühn ; Michel Psellos, Opuscula, 36, 231 ; Theo/ogica, 85, 96 : Apostolius, 12, 63 ; Quintilien, 12, 9, 18 [ qui précise que cette locution est d'origine agri- cole] ; Apulée, Métamorphoses, 9, 1 ) ; citons aussi l'expression oA 1J XELp( (attestée plusieurs fois par Anne Comnène dans l'Alexiade: cf.

aussi Macar.

6, 27).

Panni les sentences médiévales on lit égale­ ment Unguibus et morsu teneri (Walther 32189), variante qui réutilise un vers de Maximien ( 1, 69 unguibus et morsu teneres pascuntur amores, (cf.

Bayer 1744; ungula remplaçant évi­ demment lingua.

cf.

n.

2055).. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles