Databac

HEPTAMÉRON (L') de Marguerite de Navarre (analyse détaillée)

Publié le 18/05/2020

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : HEPTAMÉRON (L') de Marguerite de Navarre (analyse détaillée) Ce document contient 2572 mots soit 6 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en Fiche de lecture.

« HEPTAMÉRON (1').

Ouvrage inachevé de Marguerite de Navarre, dite aussi de Valois , ou d'Angoulême, reine de Navarre (1492 ~1549 ), composé de 72 contes et nouvelles.

La première édition, posthume, incomplète et désordonnée, parut à Paris chez Gilles en 1558, sous le titre Histoire des amants fortunés.

À la prière de Jeanne d'Albret, héritière de la reine de Navarre, Claude Gruget réalisa une édi­ tion plus co mplè te, intitulée Heptam é­ ron des nouv ell es d e la reine de Na varre, et qui fut publié à Paris chez Caveiller en 1559.

Certains manuscrits nous ont néanmoins tran smis une disposition différente de la matière, ainsi que des nouvelles qui ne figurent pas dans les éditions de 1558 et 1559.

Il est impossible de fixer précisément la date de composition de l'ouvrage.

L 'idée d'écrire un D é caméron français est peut-être venue à Marguerite de Navarre au début des années 1540, lorsqu'elle incita l' humaniste Antoine Le Maçon à traduire Boccace.

La reine a subi incontestablement l'influence de la nouvelle italienne, qui lui a révélé le s rapports entre passion amoureu se et problématique morale.

Même si l'Hep ­ taméron s'engage , dans le Prologue , à « n'escripre nulle nouvelle qui ne soit veritable histoire », des emprunts discrets aux Cent Nouvelles nouve lles (anonyme, xve s.) ou à des fabliaux célèbres émaillent l'ouvrage; quant à la soixante-dixième nouvelle, ce n'est qu 'une habile adaptation de la Chat e­ laine de Vergi (ano nyme, XIII" s.).

Parallèlement à ces sources, il faut souligner l'importance de la convivia­ lité aristocratique et littéraire que Mar­ guerite de Navarre connut dès ses plus jeunes années : accoutumée à un milieu cultiv é, où l' on aimait agiter dans de libr es causeries les probl èmes philosophiques et moraux , la reine, devenue conteuse, n'était que plu s habilitée à créer un entrelacs subtil de voix, qui enrichît la dimension narra­ tive du texte.

Dix personnages nobles.

cinq hommes et cinq fem me s - au pre mie r ran g desque ls figu re nt O isille, dam e âgée et pie u se.

Pariamente et son mari, Hircan - , son t réu nis fortu itement dans u ne abbaye des Pyrénées : l'abondanc e des pluies les empêc h e de poursuivre leur che min .

Pour « adou lcir l'enn uy », ils déc ident de comm encer chaque journée par la lect u re et la méditation de la « Saincte Escriptu re » : ce s era « leur desjuner spirituel ( ...

] pour fortifier le corps et l'esperit »; après quoi, chacun d'e ux raco ntera une h istoire auth entique dont la p etite co mm u na uté s'atta­ chera à dégage r le sens et l a leçon.

Co m me l'i n di­ q uent les titre s des sept jou mées ( « Des mauvais. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles