Explication linéaire Ma bohême Rimbaud
Publié le 15/01/2024
Extrait du document
«
EXPLICATION DE TEXTE
(Fantaisie)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ma Bohême
Je m’en allais, les poings dans mes poches crevées ;
Mon paletot aussi devenait idéal :
J’allais sous le ciel, Muse ! et j’étais ton féal ;
Oh ! là là ! que d’amours splendides j’ai rêvées !
Mon unique culotte avait un large trou.
- Petit-Poucet rêveur, j’égrenais dans ma course
Des rimes.
Mon auberge était à la Grande-Ourse.
- Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou
Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;
Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
De mes souliers blessés, un pied près de mon cœur !
Introduction :
Dernier poème des Cahiers de Douai, “ Ma Bohême ” peut être rapproché d’autres pièces de l’errance
telles “ Sensation ”, où apparaît déjà l’image du bohémien.
Mais ici, l’évocation de la bohème prend un
tour plus personnel, Rimbaud commençant à construire sa propre légende, celle du poète vagabond, de
“ l’homme aux semelles de vent ” pour citer Verlaine.
Et si “ Ma Bohême ” est considéré comme un poème
de la première manière rimbaldienne et prend la forme, en apparence traditionnelle, du sonnet, il porte
déjà la trace de la volonté de subversion du jeune poète.
En effet, si le terme subversion désigne
aujourd’hui l’action de renverser l'ordre établi, il retrouve également pour Rimbaud, dans ce poème, son
sens étymologique : le fait de mettre sens dessus dessous, de renverser par le bas (et le préfixe sub- en
particulier prend ici toute sa signification), et Rimbaud y expérimente déjà le “ raisonné dérèglement de
tous les sens ” qu’il érigera en principe dans les lettres dites du voyant.
Problématique :
Comment Rimbaud s’y prend-il dans “ Ma Bohême ” pour déconstruire, pour démythifier, en la
subvertissant, l’image traditionnelle du poète au profit d’un nouveau mythe, le mythe Rimbaud ?
1
Mouvement du texte :
Le poème peut se décomposer en deux mouvements qui correspondent à deux moments de
l’errance du poète : les vers 1 à 7 le moment de la marche et les vers 7 à 14 le moment de la
halte, elle-même divisée en deux instants : celui de la réception sensuelle des dons de la
Nature puis celui de la création poétique.
On constate dès l’abord un jeu avec la forme traditionnelle du sonnet : une rupture habituelle
entre quatrains et tercets apparaît d’une certaine manière par le développement de thèmes
dominants différents voire opposés de part et d’autre (marche/halte).
Mais dans le même
temps, Rimbaud gomme la frontière en créant une sorte de contre-rejet thématique, le thème
de la halte apparaissant dès le vers 7 (et non au vers 9), avec la mention de l’auberge.
Cet
effet de continuité entre quatrains et sizain est renforcé par les thèmes de l’errance et de la
création poétique qui traversent tout le poème ainsi que par l’absence de ponctuation au vers
8 (dans le cahier Demeny).
A propos du titre et du sous-titre :
“ Ma Bohême ”.
Par ce titre, Rimbaud rappelle Murger et ses “ scènes de la vie de Bohème ”,
mais il s’en démarque avec la présence du possessif de 1 e personne, qui deviendra
omniprésence dans le poème avec 19 occurrences dont une au début de chaque quatrain et du
sizain et en clôture dans le vers 14, places stratégiques.
Rimbaud ne va pas se contenter
d’évoquer une scène de vie de bohème mais bien SA bohème, son univers intérieur, son pays
imaginaire et idéal, où il possède jusqu’aux étoiles…
Le sous-titre, “ Fantaisie ”, peut se lire quant à lui comme un hommage à Nerval mais surtout
comme la mise en évidence de l’insouciance et de la liberté joyeuses de la vie évoquée, qui se
retrouvent dans une écriture qui joue avec les codes poétiques.
Un dictionnaire du XIX° siècle
la définit en effet comme suit : "Fantaisie, se dit aussi, surtout en termes de Peinture et de
Musique, des ouvrages où l'on suit plutôt les caprices de son imagination que les règles de
l'art, mais sans abandonner tout à fait ces dernières" (8° sens, dans le Dictionnaire de
l'Académie, édition de 1879).
Baudelaire notamment utilise la notion dans ses Salons pour
caractériser une catégorie d'œuvres d'art où dominent la recherche de la singularité, le recours
au merveilleux, voire au fantastique, au risque de négliger la fidélité à la nature et la régularité
de la forme.
Le sous-titre crée un contraste avec les sonnets précédents (“ Au Cabaret-Vert ”,
“ La Maline ”) qui étaient des “ choses vues ” ; celui-ci nous entraîne dans un monde
imaginaire : l’adjectif “ fantastiques ” apparaît d’ailleurs au vers 11.
1er mouvement : “ Je m’en allais […] des rimes.
”, v.1-7
2
On constate dans un premier temps que Rimbaud s’appuie sur la tradition et fait référence
aux poètes de son temps pour dresser son propre portrait, celui du poète vagabond :
Il utilise la forme traditionnelle du sonnet et respecte scrupuleusement l’alternance des rimes
masculines et féminines.
Quelques alexandrins réguliers témoignent de la maîtrise technique
du jeune poète (v.3, 6 et plus loin v.9).
Les enjambements même appartiennent désormais à la
tradition, tant ils sont largement utilisés par les romantiques (depuis “ l’escalier dérobé ”
d’Hernani) et par les parnassiens.
Rimbaud joue également avec les topoï des poètes parnassiens en empruntant leur
vocabulaire : l’idéal (v.2), la muse (v.3), puis plus loin dans le texte, les étoiles (v.8), la rosée
(v.11), la blessure (v.14), autant de motifs chers à la poésie parnassienne.
Et l’utilisation de
l’imparfait (alors que “ Sensation ” était au futur) donne au poème une tonalité élégiaque,
nostalgique.
Cette base traditionnelle crée chez le lecteur un horizon d’attente bien vite déjoué.
Outre le
rythme de l’alexandrin qui dès le premier vers tend vers la prose puisque Rimbaud supprime la
césure à l’hémistiche au profit d’une césure en 4+8, l’ironie rimbaldienne et l’autodérision font
très rapidement leur apparition dans le poème, dès le vers 3 qui associe l’invocation de la
muse à un terme médiéval, “ féal ”, créant ainsi un anachronisme qui marque de la part du
poète un net refus de l’emphase.
C’est ce que confirme l’utilisation au vers 4 de l’expression
familière appartenant à la langue parlée “ Oh ! Là là ! ” qui vient remplacer le Ô lyrique
attendu dans le cadre d’une invocation.
S’installe alors une tension entre l’unité sonore
(allitération en [l] qui parcourt les v.
3 et 4 : “ J’allais sous le ciel, Muse ! et j’étais ton féal ; /
Oh ! là là ! que d’amours splendides j’ai rêvées ! ”) et la rupture au niveau lexical.
Autre source de surprise pour le lecteur, le mélange du vocabulaire trivial et du vocabulaire
poétique : on note en particulier, au vers 2, la dissonance entre les mots “ paletot ” et “ idéal ”
qui le qualifie, dissonance renforcée par l’allitération en [t] provoquée par les liaisons (“ Mon
paletot aussi devenait idéal ”) et qui invite à tourner en dérision le terme cher aux parnassiens.
Rimbaud joue manifestement ici des multiples sens que peut prendre le mot “ idéal ” : le sens
courant de “ merveilleux, inégalable ” et le sens philosophique renvoyant à la conformité entre
une chose particulière et son principe général abstrait, son idée.
La situation du poète
vagabond est idéale, merveilleuse, à cause de la liberté et du plaisir de la marche associé au
plaisir poétique.
Mais le “ paletot aussi dev[ient] idéal ” au sens où il se réduit de plus en plus
à une idée de paletot, tant il est usé, comme le reste de la tenue du promeneur (cf.
“ poches
crevées ”, v.1 et v.5, “ Mon unique culotte avait un large trou ”).
Un troisième sens possible
vient s’ajouter aux deux premiers si l’on considère comme Steve Murphy que ces vers sont une
évocation poétique des plaisirs solitaires auxquels s’adonne le poète.
Dans ce cas, le paletot
devient trivialement idéal, c’est-à-dire bien pratique pour dissimuler les activités érotiques.
La
“ muse ” n’est plus alors la déesse qui inspire le poète mais une simple figure féminine objet
des fantasmes du jeune homme : “ Que d’amours splendides j’ai rêvées ! ” s’exclame-t-il en
3
effet… Il ne s’agit pas de choisir une interprétation qui serait la seule exacte : la subversion
réside
ici
dans
la
coexistence,
la
concurrence
des
différents....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- analyse linéaire "Le Mal" de Rimbaud
- Explication linéaire n°2 : Molière, Le Malade imaginaire, Acte III, scène 3
- explication linéaire Merleau ponty: Les champs perceptif donne une ubiquité spatiotemporelle a l’homme
- Explication linéaire Acte I Scène 3 Ruy Blas
- Explication linéaire discours sur le colonianisme