ETUDE LINEAIRE N°4 : « LE PORTRAIT DE QUASIMODO », NOTRE-DAME DE PARIS (1831-1832), VICTOR HUGO [1802-1885]
Publié le 22/03/2025
Extrait du document
«
ETUDE LINEAIRE N°4 : « LE PORTRAIT DE QUASIMODO », NOTRE-DAME DE PARIS (1831-1832), VICTOR HUGO [1802-1885]
INTRODUCTION
•
•
•
•
•
« ...
c’est de la féconde union du type grotesque au type sublime que naît le génie moderne, si complexe, si varié dans
ses formes, si inépuisable dans ses créations, et si bien opposé en cela à l’uniforme simplicité du génie antique ;
montrons que c’est de là qu’il faut partir pour établir la différence radicale entre les deux littératures.
[...] Le beau n’a
qu’un type ; le laid en a mille.
» (Préface de Cromwell, 1827, Victor Hugo) : réinventer le beau, et donc réinventer
l’art, telle est l’ambition que Victor Hugo assigne à la génération romantique, et telle est aussi, toute proportion
gardée, la dynamique qui anime son roman Notre-Dame de Paris (1831).
Inspiré par l’écrivain anglais Walter Scott (écrivain anglais célèbre pour ses romans historique et modèle pour la jeune
génération romantique), et succès immédiat lors de sa première publication en 1831, Notre-Dame de Paris est un roman
historique se déroulant en 1482, à Paris : alliant action, couleur locale, grotesque et sublime, cette fresque donne
vie à la Cour des Miracles, repaire parisien des mendiants et des truands au XVème siècle ainsi qu’à des personnages
toujours présents dans l’imaginaire actuel, comme le redoutable archidiacre Frollo, l’ensorcelante Esméralda,
Quasimodo, un bossu généreux, et bien sûr, la cathédrale Notre-Dame de Paris, lieu de l’action et acteur du drame.
Notre extrait est un moment stratégique et tout particulièrement romanesque de Notre-Dame de Paris : Esméralda,
qui séduit les hommes autant qu’elle suscite le rejet du peuple de Paris, est sur le point d’être exécutée pour un meurtre
qu’elle n’a pas commis.
Quasimodo l’enlève alors, et trouve refuge dans la cathédrale, lieu sacré inviolable par les
forces de l’ordre.
Dès lors, nous serons conduits à nous poser la question suivante : EN QUOI LA MARGINALITE DE QUASIMODO FAITELLE SA GRANDEUR ?
Afin de mener à bien notre analyse, nous étudierons de manière linéaire les 3 mouvements successifs de notre passage :
1) L.1 à 3 (de « Quasimodo s’était arrêté … » jusqu’à « … une crinière et pas de cou.
») : LA DIFFORMITE ET LA
FORCE DU BOSSU
2) L.
3 à 10 (de « Il tenait la jeune fille … » jusqu’à « … subitement plein d’éclairs.
») : UNE ETREINTE ENTRE
DEUX ETRE QUE TOUT OPPOSE
3) L.
10 à 16 (de « Alors les femmes riaient et pleuraient … » jusqu’à « … avec la force de Dieu.
») : L’HEROÏSME
DE QUASIMODO
4) L.17-19 (de « Et puis c’était une chose touchante ...
» jusqu’à « ...
qui s’entr’aidaient.
») : LA GLORIFICATION
DES PERSONNAGES
I.
L.1 A 3 LA DIFFORMITE ET LA FORCE DU BOSSU
•
•
•
A la faveur de l’arrêt de Quasimodo exprimé dans la première phrase (« Quasimodo s’était arrêté sous le grand
portail.
», L.1), le narrateur procède à une DESCRIPTION DU PERSONNAGE, qui entremêle tout à la fois
PROSOPOGRAPHIE et ETHOPEE, et dont le but est de mettre en relief la laideur du bossu.
On assiste donc, d’une part, à une PROSOPOGRAPHIE qui, pour décrire le physique imposant et disgracieux du
personnage, s’attarde sur des parties du corps auxquelles sont associées DES ADJECTIFS EPITHETES DEVALORISANTS
(« ses larges pieds », L.1 ; « sa grosse tête chevelue », L.2) ou UNE NEGATION (« pas de cou », L.3)
D’autre part, nous pouvons relever des COMPARAISONS, qui permettent tout à la fois de nuancer la prosopographie
et de dessiner les contours d’une éthopée : « aussi solides sur le pavé de l’église que les lourds piliers romans » (L.12) ; « comme celle des lions » (L.3).
Ces COMPARAISONS soulignent la force de Quasimodo et contrebalancent les
éléments physiques repoussants en les associant à des éléments nobles et beaux : l’architecture majestueuse des églises
romanes et la noblesse du lion.
II.
L.3 A 10 : UNE ETREINTE ENTRE DEUX ETRE QUE TOUT OPPOSE
•
•
Le deuxième mouvement de notre passage s’attache notamment à mettre en exergue les différences qui existent entre
Quasimodo et Esméralda, qui s’opposent tant par leurs actions que par leurs apparences.
Le lecteur sera tout d’abord sensibles à la présence de VERBES D’ACTIONS DONT QUASIMODO EST LE SUJET (« il tenait »,
L.3 ; « il la portait », L.4), ce qui souligne son héroïsme, tandis qu’ESMERALDA EST REDUITE A LA PASSIVITE, au
STEREOTYPE de la « jeune fille toute palpitante » (L.3-4).
•
•
•
•
•
•
•
•
En outre, nous pouvons également relever des ANTITHESES, qui approfondissent l’opposition entre Quasimodo et
Esméralda : « ses mains calleuses » (L.4), « sa poitrine anguleuse » (L.8), « son œil de gnome » (L.9) vs.
« une draperie
blanche » (L.4), « une chose délicate, exquise et précieuse, faites pour d’autres mains que les siennes » (L.6).
Nous pouvons par ailleurs une ENUMERATION TERNAIRE, qui permet d’insister sur la beauté d’Esméralda (celle-ci
contrastant avec la laideur de Quasimodo) : « une chose délicate, exquise et précieuse » (L.6).
Et pourtant, par-delà ces différences évidentes, c’est bien un rapprochement, une union qui est avant tout à percevoir
ici, et ce par l’intermédiaire du THEME DE L’ETREINTE.
Ainsi, nous pouvons effectivement observer la présence d’UNE
ISOTOPIE DE L’ETREINTE, POTENTIELLEMENT AMOUREUSE ET SENSUELLE : « Il tenait la jeune fille toute palpitante
suspendue à ses mains calleuses » (L.3-4) ; « il la portait » (L.4) ; « il la serrait avec étreinte dans ses bras, sur sa poitrine
anguleuse (L.7-8).
La GRADATION présente dans la citation précédente traduit cette dynamique de rapprochement.
De plus, on peut relever des REIFICATIONS ELOGIEUSES ET HYPOCORISTIQUES D’ESMERALDA : « son bien » (L.8) ;
« son trésor » (L.8).
Celles-ci suggèrent un désir de possession physique de la part de Quasimodo, par ailleurs souligné
par LE DETERMINANT POSSESSIF « SON ».
Les COMPARAISONS présentes dans notre extrait permettent toutefois de tempérer et de nuancer ce désir de
possession physique : « comme son bien, comme son trésor, comme eût fait la mère de cette enfant » (L.8-9).
ENUMEREES SELON UN RYTHME TERNAIRE, ces COMPARAISONS traduisent l’amour que Quasimodo éprouve pour
Esméralda.
LA TROISIEME ET DERNIERE COMPARAISON fait d’ailleurs de cet amour un sentiment absolu et
désintéressé, épuré de tout désir physique (l’amour maternel étant, dans l’œuvre de Victor Hugo, l’amour le plus pur
qui soit).
C’est d’ailleurs un comportement essentiellement délicat dont Quasimodo fait preuve ici, ce que confirme
L’ISOTOPIE DE LA TENDRESSE et ce que renforcent L’HYPERBOLE et L’ENUMERATION TERNAIRE : « avec tant de
précaution qu’il paraissait....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Victor Hugo, Notre-Dame de Paris: Vous ferez de ce texte un commentaire composé, que vous organiserez à votre gré. Vous pourrez montrer, par exemple, comment, dans un portrait fondé sur l'esthétique de la laideur, le narrateur fait de Quasimodo un monstre sublime.
- Victor HUGO (1802-1885), Les Contemplations, « Un jour je vis, debout au bord des flots mouvants »
- Victor HUGO (1802-1885), Les rayons et les ombres, « Fonction du poète ».
- Notre-Dame-de-Paris de Victor HUGO
- Victor HUGO (1802-1885), Les rayons et les ombres, « Fonction du poète »