Esse eum omnium horarum
Publié le 08/05/2022
Extrait du document
«
Esse eum omnium horaru,n
Etre de toutes les heures
Quintilien utilise cette locution (6, 3, 110) pour décrire la capacité
qu "avait Asinius Pol lion à s'adapter aux situations les plus graves et les
plus drôles, ce qui est en effet la signification de ce proverbe que cite
Suétone ( Vie des douze Césars, 3, 42) - Cicéron util~sant une expression
similaire qu'il attribue à Gaius Publicius: P.
Mummium cuiusvis tempo,·is hominem esse, >
(De oratore, 2, 67,271).
Erasme de Rotterdam commente notre sentence
dans ses Adagia ( l, 3, 86, lemme Omnium horarum homo) et la réutilise
plusieurs fois pour désigner ce qu'il appelle > de
son ami Thomas More envers les autres (cf.
la lettre dédicatoire de
/ 'Eloge de la folie ; les Epitres 447 et 605 ; Bruno Zucchelli, Un uomo
/Jer lutte le stagioni, > 49, 1994, 191-196 (qu "on consultera
pour plus de détails à ce sujet) retrace l'histoire de cette locution décri\·ant Thomas More, traduite en anglais dans les Vulgaria de Robert
Whittington ( 1520) par A Man for Ali the Seasons, qui devint le titre
d'une œuvre théâtrale de Robert Boit ( 1959-60), puis d'un film célèbre
de Fred ZiMemann en 1966, où elle devient le symbole de la cohérence
parfaite de Thomas More avec lui-même en toutes circonstances.
Pour
nos locutions modernes, citons en italien Da tutie le ore qu'on dit d'une
personne toujours agréable et complaisante~jamais indiscrète ni inopportune (Battaglia, 11, 1097) ou Un uomo per tutie le stagioni, qui dérive
directement du titre du film de Zinnemann ; pour les attestations litté.
.
raires, cf.
un passage de Matteo Bandello (2, 605)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Malum quidem nullum esse sine aliquo bono
- Hosti non solum dandam esse viam ad fugiendum, sed etiam muniendam
- Bellum omnium contra omnes
- Crucifige, crucifige eum
- Multos modios salis simul edendos esse, ut amicltiae munus expletum sit