Databac

Emile Zola, Nana chapitre XIV (1880)

Publié le 09/11/2021

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Emile Zola, Nana chapitre XIV (1880). Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système d’échange gratuit de ressources numériques ou achetez-le pour la modique somme d’un euro symbolique. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir.

« Emile Zola, Nana chapitre XIV (1880) manon cailleaux Emile ZOLA, grand auteur du 19ème siècle, a rédigé un roman intitulé « Nana » en 1880. Ce roman narre l’histoire de Nana, une courtisane actrice au Théâtre des Variétés de Paris.

Nana séduit le public tant par sa beauté que son audace.

Le début du roman décrit la difficulté qu’elle rencontre pour élever son fils Louis qu'elle a eu à l'âge de seize ans alors qu’elle manque d’argent.

En son chapitre XIV, l’auteur s’attarde sur la mort de Nana. Il décrit son regard ainsi que celui jeté par les personnages sur le corps de Nana inanimé. A la lecture de l’extrait, ces regards sont multiples. Ils peuvent s’assimiler à du dégoût. Le champ lexical y fait grandement référence : « ce fut une horreur » (ligne 15), « toutes frémirent et se sauvèrent » (ligne 6). Ce dégoût est accentué par l’utilisation d’un vocabulaire faisant référence aux sens. Ainsi, tant le langage relatif à l’odorat que celui relatif à la vision sont présents. Le texte décrit une odeur nauséabonde : « charnier » ligne 9), « moisissures » (ligne 11), « la purulence » (ligne 13), « décomposait » (ligne 17), « pourri » (ligne 19). S’y ajoute une vision répugnante : « pustules » (ligne 10), « flétries, affaissées » lignes 10-11, « aspect grisâtre » (ligne 11), « trou noir et gâté » (ligne 14). Cette vision est accentuée par le champ lexical très précis se rapportant à la pourriture : « pustules »l10, « moisissure »l11, « purulence »l12, « pourri »l19 A cela, se rajoute un regard de peur sur le corps allongé de Nana.

(« frémirent », « se sauvèrent » (ligne 6), « horrible » (ligne 15), « désespéré » (ligne 20), comme si l’auteur et les personnages craignaient d’être à la place de la défunte. La mort est omniprésente : « flétries »l10, « sombré »l13, « charnier »l9, « jetée »l9. Et cette mort est toujours rapportée au thème de la maladie par l’utilisation du langage médical : « purulences »l13, « virus »l17, « humeur »l9, « sang »l9 ce qui nous laisse penser que Nana était véritablement souffrante et qu’elle a succombé à la maladie. En outre, le texte contient de nombreuses figures de style comme des métaphores « C’était un charnier »l9 ou des répétitions « elle est changée, elle est changée »l9. La métaphore est utilisée pour amener le lecteur à comprendre que la défunte n’a plus toute sa beauté.

La répétition le conduit à constater la réalité de la mort : la dégradation du corps.Mais cependant, alors que tous les champs lexicaux utilisés sont obscurs et angoissants, l’auteur laisse subsister une part de lumière : « lampe » ligne 3, « cierge » ligne 3, « flambeaux » ligne 4, « lumière » ligne 5, « flambée » ligne 16, « soleil » ligne 16, « or » ligne 16.De même, il fait référence à la beauté passée des cheveux de Nana (« beaux cheveux » ligne 16) qu’il compare à « Vénus » (ligne 17).La part de lumière ainsi que le rappel de la beauté de Nana fait contraste avec celle de l’ombre décrite auparavant.De sorte que l’auteur a finalement un regard plus pondéré sur la réalité de la mort et reconnaît au corps de Nana un caractère encore humain.Pour conclure, il semble que le regard porté par l’auteur et les personnages soit un peu différent.

Les personnages ne voient dans la mort de Nana qu’une dégradation d’un corps malade qui les répugne alors que l’auteur est plus nuancé et distingue la tragédie de la mort et la persistance de la beauté de l’être humain.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles