Dura satis miseris memoratio prisca bonorum
Publié le 19/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Dura satis miseris memoratio prisca bonorum. Ce document contient 135 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
Dura satis miseris ,nemoratio prisca bonorum
Il n'est pas facile de se rappeler de son ancienne prospérité
Cet énoncé gnomique, emprunté aux Elégies de Maximien ( 1, 291 ),
possède des équivalents chez Boèce ( Consolation de la Philosophie., 2,
4) et chez Marius Victorinus (l ..
ommentaria in Genesin.
2.
15-20, qui
l"utilise à propos d'Adam et Eve chassés du Paradis terrestre); l'ex
pression est également répertoriée dans le Polythecon ( 1, 864 ).
Un
concept similaire était déjà foi tttlllé par Cicéron, qui, dans les
Partitiones oratoriae (57), affi111,ait que rien n'était plus misérable
qu'un homme tombé en disgrâce et déchu de sa prospérité passée, Nihil
est tam miserabile quam ex beato miser.
Mais le passage le plus connu
et
le plus couramment cité reprenant cette même idée est un passage du
cinquième chant de I 'Enfer de Dante (V, v.
121-123 ), où Francesca da
Rimini répond au poète qui lui a demandé de raconter son histoire :
Nessun maggior do/ore I che ricordarsi del tempo felice I ne/la miseria
(.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Non ignora mali miseris succurrere disco / J'apprends à secourir les malheureux en femme qui sait ce qu'est le malheur
- BAVUNDILANGA PRISCA 601feuille1Commentaire Abbaye
- Ingrat us unus miseris omnibus nocet / Un seul ingrat nuit à tous les pauvres
- ThéogonieHésiodeLa naissance d'AphroditeQuant au sexe, sitôt qu'il l'eut tranché d'un coup du métal indomptable et lancé, loin dela terre ferme, dans le flot marin qui baigne tant de choses, il était emporté au large, etcela dura longtemps.
- Fortuna multis dat nimis, satis nulli - La Fortune donne trop à bien des gens, assez à personne