Cum fueris nostrae... farinae
Publié le 08/05/2022
Extrait du document
«
Car tu étais fait de la même farine que nous
Cette expression (qui a la même signification que notre Etre .fait de la
même pâte; en italien Essere di una stessa pasta) est utilisée par Perse
(5, 115); Suétone rapportait dans la Vie des douze Césars (2, 4) qu'un
certain Cassius de Panne, dans une de ses letbes, accusait l'empereur
d'avoir eu pour ancêtres non seulement un boulanger.
mais aussi un courtier en monnaies et qu'il en profitait pour l'insulter de la façon suivante:
, littéralement> (en particulier chez Sénèque : cf.
à ce suje~ Otto 643 ; Sutphen 160) ; grex.
être
du même> (cf.
Térence, Adelphoe, 362): moneta, être> (Sénèque, De beneficiis, 3, 35, 1); pour les locutions
concernant la fange, cf.
nn.
1663, 1688 : et on disait aussi en latin vulgaire que deux personnes étaient faites >, Eiusdem furfuris.
Le grec possédait lui aussi des expressions
semblables: cf.
TTIS aÙTftS KEpaµe(as, >, attestée par Eratosthène (201 Bemhardy, lui-même attesté par Athénée, 11,
482d) - dans l'aception non figuréee - et par les parémiographes
(Macar.
8., 15 : Arsen.
16, 46a); €K TnÇ" aùTnÇ" lf,tci8ou )'f)'OVWS,
> (G,,rgias, 493d).
Farinae nostrae est un lemme des Adagia
d'Erasme (3 .
S, 44).
Nos langues modernes ont elles aussi des expressions similaires (cf.
Arthaber 1374 ; Mota 219), avec parfois des
images très expressives (cf.
en dialecte des Pouilles So 'tutte.figghje a
nna c·héne e 11ènene tutie u stésse skéme) ; pour les proverbes soulignant que tous les hommes sont égaux, cf.
n.
1663.
Rappelons enfin la
belle reprise d'I.
B.
Singer dans Amour tardif (Le dépôt au coffre), où
une femme.
pour convaincre un vieil homme malade de se déshabiller
sans pudeur devant elle, lui rappelle que tous les êtres humains sont
faits de la même matière..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Cum deo quisque gaudet et flet / Dieu aidant tout homme pleure et rit
- Liberae enim sunt cogitationes nostrae
- Otium cum dignitate Une noble oisiveté
- Ubi non sis qui fueris, non est cur velis vivere Lorsqu'on n'est plus celui qu'on a été, à quoi bon vivre
- cæcum.