Baculum senectutis
Publié le 08/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Baculum senectutis. Ce document contient 212 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
Baculum senectutis
Un bâton de vieillesse
Cette expression encore en usage de nos jours et désignant une per
sonne -généralement
un fils -, qui aide et accompagne une personne
plus âgée, provient de la Bible.
Dans le livre de Tobias, on peut effec
tivement lire
à propos du départ d'un fils (5, 23): - baculum senectu
tis nostrae tulisti ( >, dans la
version de la Vulgate), et la même expression est répétée à l'identique
en 1 O, 4.
Dans la version de la Septante on lit par contre : oùxi ~
pa~6os T~S XELpos ~µwv ÈoTtv, >,
mais la locution y~pws ~aKTT)p(a correspondant à l'expression latine
apparaît chez divers auteurs chrétiens (Grégoire de
Nysse, De deitate
_filii et spiritus sancti, 4, 6, 569 ; De opificio hominis, 220 ; Grégoire de
Nazianze, Oraison funèbre de Basile, 33, 3 ; In Sanctum Pascha, 35,
400 ;
Apo/ogetica, 35, 504 ; Jean Chrysostome, De patientia, 60, 728 ;
Contra theatra, 56, 551 ; ln Ne timueritis, 55, 504 [où le véritable
bâton
de la vieillesse est Dieu]), de même que dans le roman érotique
d' Héliodore (
1, 13, I ).
Les reprises en latin médiéval sont nombreuses,
et toutes font référence explicitement
au passage de Tobias (cf.
par
exemple, Aelred
de Rievaulx, De amicitia, 3, 1045 ; saint Anselme,
Ep., 209; Pseudo-Augustin, Sermones ad fratres, 22; Baudouin de
Forde,
Tractatus de sacramento a/taris, SChr.
94, 3, 1 ; Bernard de
Clairvaux,
Ep., 2, 5 ; 273, 2 ; Goswin de Liège, Epistula ad
Walcherum, 25 ; Pierre le Chantre, Verbum abbreviatum, 1, 13 ;
Thomas de Chobham, Summa de commendationeet extirpatione virtu
tum,
1 ).
Cette expression est restée vivante sous sa fo11ne latine à
l'époque moderne (elle apparaît notamment chez Melchior Adam,
Vitae Germanorum Theologorum, Frankfurt am Main, 1620, 678 et
dans
une lettre de Leopold von Bebenburg à Frédéric de Saxe en 1624 )..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓