Databac

Baculum senectutis

Publié le 08/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Baculum senectutis. Ce document contient 212 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« Baculum senectutis Un bâton de vieillesse Cette expression encore en usage de nos jours et désignant une per­ sonne -généralement un fils -, qui aide et accompagne une personne plus âgée, provient de la Bible.

Dans le livre de Tobias, on peut effec­ tivement lire à propos du départ d'un fils (5, 23): - baculum senectu­ tis nostrae tulisti ( >, dans la version de la Vulgate), et la même expression est répétée à l'identique en 1 O, 4.

Dans la version de la Septante on lit par contre : oùxi ~ pa~6os T~S XELpos ~µwv ÈoTtv, >, mais la locution y~pws ~aKTT)p(a correspondant à l'expression latine apparaît chez divers auteurs chrétiens (Grégoire de Nysse, De deitate _filii et spiritus sancti, 4, 6, 569 ; De opificio hominis, 220 ; Grégoire de Nazianze, Oraison funèbre de Basile, 33, 3 ; In Sanctum Pascha, 35, 400 ; Apo/ogetica, 35, 504 ; Jean Chrysostome, De patientia, 60, 728 ; Contra theatra, 56, 551 ; ln Ne timueritis, 55, 504 [où le véritable bâton de la vieillesse est Dieu]), de même que dans le roman érotique d' Héliodore ( 1, 13, I ).

Les reprises en latin médiéval sont nombreuses, et toutes font référence explicitement au passage de Tobias (cf.

par exemple, Aelred de Rievaulx, De amicitia, 3, 1045 ; saint Anselme, Ep., 209; Pseudo-Augustin, Sermones ad fratres, 22; Baudouin de Forde, Tractatus de sacramento a/taris, SChr.

94, 3, 1 ; Bernard de Clairvaux, Ep., 2, 5 ; 273, 2 ; Goswin de Liège, Epistula ad Walcherum, 25 ; Pierre le Chantre, Verbum abbreviatum, 1, 13 ; Thomas de Chobham, Summa de commendationeet extirpatione virtu­ tum, 1 ).

Cette expression est restée vivante sous sa fo11ne latine à l'époque moderne (elle apparaît notamment chez Melchior Adam, Vitae Germanorum Theologorum, Frankfurt am Main, 1620, 678 et dans une lettre de Leopold von Bebenburg à Frédéric de Saxe en 1624 ).. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓