Accipere quam facere praestat iniuriam
Publié le 05/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Accipere quam facere praestat iniuriam. Ce document contient 128 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
Accipere quam facere praestat iniuria,n
Il vaut mieux subir l'injustice que la commettre
Cette maxime de Cicéron (Tusculanae disputationes, 5, 19, 56) reprise
par
saint Augustin (Contra mendacium.
9, 22 [PL 40, 532]) et Hériger
de Lobbes (Gesta episcoporum Tungriensium, Traiectensium et
Leodensium,
55 [PL 139, 1063b] ; Vila Sancti Remacli, 188, 47 Kôpke)
trouve des parallèles dans
un fragment de l'orateur Quintus Metellus
Numidicus (7 Malcovati).
chez Sénèque
(les Phéniciennes ..
494) ..
chez
saint Augustin
(Enarratio in Psalmos, 124.
8) et dans la fo111111le cicéro
nienne :
Vi opprimi in bona causa e.îl melius quam malae cedere,
> (les Lois, 3, 15, 34).
L'origine de cette sentence est une maxime
grecque, déjà citée par Platon
(Gorgias, 469c): ei 6' àvayKaiov fL'l
à6LKEÎV ~ à6LKEiCJ8aL.
ÉÀotµ'lV àv µâÀÀOV à6LKfÎCJ8aL ~ à6LKELV, (( si
commettre ou subir une injustice est inévitable, je préfère encore la
subir >> ).
Le même concept est exprimé à plusieurs reprises dans cette
œuvre (473a; 489a; 508b) - la fo1111..ile giec:que, moins brève que la
foi 111ule latine et jouant sur les foi 111~ actives et passives du verbe à6t -
KEiv / à6tKE1a8aL >, étant
déjà citée parfois
avec des variantes par Aristote (Rhétorique.
1364b
22), JElius Aristide (Ad Platonem de Rhetorica., 61 ), Aulu-Gelle ( 12, 9,
6) et Jean Damascène
(Fragmenta philosophica., 8).
On le retrouve aussi
dans
la Comparatio Menandri et Philistionis ( 1, 47) et Clément
d'Alexandrie
(Stroma/a, 7, 14, 84, 5) précise.
en reprenant / Corinthiens
(6, 7), qu'un chrétien ne doit pas se contenter de suivre ce précepte, mais
qu'il doit aussi oublier le mal que lui ont fait ses ennemis, et prier pour
eux (Jean Chrysostome reprend
lui aussi la même idée : cf.
ln /oannem,
PG 59, 101 ; ln Psa/mos.
55.
643).
On trouve ensuite des expressions
similaires
pa1111i les sentences du Pseudo-Démocrite (68 B 45 D.-K.),
chez Aristote (Ethique de Nicomaque, 5, 9) et chez Plutarque (De
a,,diendis poetis, 36b); cf.
également F.
Cavazza, Aulo Gellio.
Le Notti
Attiche.
libro XII, Bologne, 1992, 206.
Le même concept est présent
dans la pensée hébraïque (le Talmud, B.
Kamma 93a affi1111ant qu'il vaut
mieux être persécuté que de persécuter aubui).
Nos langues modernes
possèdent elles aussi des expressions similaires (cf.
Mota 46: Lacerda
Abreu 176 ; 208) : cf.
en français // vaut mieux souffrir le mal que le
/aire; en allemand Besser Unrecht leiden ais Unrecht thun.
Pour les
·reprises littéraires, cf.
François le Champi de George Sand (238), tan-
dis que Simone Weil reprend exactement le passage du Gorgias
( et: Cahiers, Paris, 2006, 3, 87)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Praestat habere acerbos inimicos, quam eos amicos, qui dulces videantur : illos verum saepe dicere, hos numquam / On gagne parfois plus à avoir de rudes ennemis que des amis qui paraissent agréables : les premiers disent souvent la vérité, les autres jamais
- Praestat invidiosum esse quam miserabilem - Mieux vaut faire envie que pitié
- Prius antidotum quam venenum
- Cogitato mus pusillus quam sit sapiens bestia, aetatem qui non cubili <uni> umquam committit suam
- Tam perit quam extrema faba Périr comme une fève sur le bord du chemin