A cane non magno saepe tenetur aper
Publié le 04/01/2022
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : A cane non magno saepe tenetur aper. Ce document contient 209 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
A cane non magno saepe tenet11r aper
Souvent le sanglier est capturé par un petit chien
Ce vers dérive des Remedia amoris d'Ovide (422) et figure dans le
Polythecon (8.
198) aux côtés de l'exemple de la vipère qui malgré sa
petite taille peut tuer
un taureau (v.
421 : Parva necat morsu spatiosum
vipera taurum
), et de celui de nombreuses entités de petites tailles qui
finissent
par f 011t1er un groupe ( cf.
n.
73 ).
Ce passage d'Ovide est
répertorié pai111i les sentences médiévales (Walther 23767), tout
comme ses nombreuses variantes (6, 7109, 7322, 23646), et en particu
lier
Saepefit ut catulus der maxima vulnera parvus, >]).
Ses reprises sont nombreuses dans la lit
térature : cf.
André le Chapelain, De amore, 1, 6, 100 : Albertano de
Brescia, liber consolationis et consilii, 32 ; Giovanni Pascoli, Note
aile Canzoni di Re Enzo (Canzone del Paradiso).
Dans la littérature
érudite de l'époque moderne, on le retrouve dans les Emblemata
Ethico-Politica
de Johannes Kreihing (Antwerp, 1661, 116) et dans le
Speculum veritatis occultae de Jacob Masen (Koln, 1681, 786).
Quant
à l'image du petit chien qui vient à bout d'un ennemi de plus grande
taille que lui, elle reste encore bien vivante aujourd'hui : cf notamment
le célèbre Snoopy qui combat le Baron rouge, le légendaire pilote alle
mand de la première gue11e mondiale, dans la bande dessinée Peanuts
illustrée par Ch.
M.
Schulz.
Plus généralement, la poésie eddique
(Chanson du Très-Haut, 125) répète que souvent c'est le plus faible qui
a le dessus sur le plus fort; Voltaire (Dictionnaire philosophique,
article> 2 Kehl) utilise une autre image animalière:>.
Un certain
nombre
de proverbes européens dérivent du vers latin : 0ft fiingt ein
kleiner Hund
ein grosses wildes Schwein et 0ft kann ein kJeiner Feind
dem Grossen schiidlich
sein, en allemand ; Pequeno machado derriba
grande arvore,
en portugais (pour d'autres parallèles, cf.
Mota 165) et
en français :
La chèvre a pris le loup.
Toutes les langues européennes
possèdent
également un équivalent de notre Tel est pris qui croyait
prendre
(Lacerda-Abreu 69; 294), emprunté à la fable de La Fontaine.
Le rat et l'huitre (8.
9, 39) et cité entre autres par Marcel Aymé (La tête
des autres,
Paris, 1952, 190)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Saepe premente deo fert alter opem
- Praestat habere acerbos inimicos, quam eos amicos, qui dulces videantur : illos verum saepe dicere, hos numquam / On gagne parfois plus à avoir de rudes ennemis que des amis qui paraissent agréables : les premiers disent souvent la vérité, les autres jamais
- Nil sine magno / vita labore dedit mortalibus
- Nemo tenetur se ipsum accusare
- Optima cogitata pessima saepe cadunt Les meilleurs projets se révèlent souvent les pires