Databac

GORAN (pseud. de Abdallah Sulayman Beg). Poète kurde

GORAN (pseud. de Abdallah Sulayman Beg). Poète kurde. Né à Halabja (près de Sulaym-aniyya, au Kurdistan d'Irak) en 1904, mort à Sulaymaniyya le 18 novembre 1962. C'est le plus grand poète kurde contemporain. Son père était le précepteur des fils du chef de la grande tribu des Djaff. Goran souhaitait entrer dans l'enseignement et commença à l'Ecole Normale des Instituteurs de Kirkouk des études supérieures qui furent interrompues pour des raisons financières. Il devint instituteur à Halabja de 1927 à 1937. Doué pour les langues, il apprit l'arabe, le persan, le turc et l'anglais. Il se passionna surtout pour la littérature anglaise et ce sont principalement les Romantiques anglais et Shelley en particulier qui inspireront son oeuvre. Il traduit en kurde les textes de nombreux auteurs — v. Morceaux Choisis [Bagdad, 1953], extraits d'écrits de Pearl Buck, Oscar Wilde, Catulle Mendès, Anatole France. Goran excelle dans de nombreux genres : il a écrit des nouvelles, des pièces de théâtre, mais c'est dans la poésie qu'il se distingue. Celle-ci, d'abord d'un romantisme lyrique, va évoluer vers un lyrisme réaliste avec révolution politique du poète. Il adopte d'abord les formes classiques. Influencé par le « helbest », poésie orale rimée de la campagne, il va révolutionner la poésie kurde en introduisant cette forme dans la poésie écrite. C'est dans Le Paradis et le Souvenir (Bagdad, 1950), le recueil de poèmes le plus important de Goran, que celui-ci adopte la nouvelle forme de versification. Il publie la même année Larmes et art. Tous ces poèmes chantent l'amour, la liberté. Le poète critique les abus sociaux dont il souhaite ardemment la disparition. La colombe de Picasso lui a inspiré de beaux morceaux. Ses idées radicales valurent à Goran une vie très difficile et de fréquents séjours en prison. Après le renversement de la monarchie en Irak, il est nommé à la faculté des Lettres de Bagdad. Mais, usé par une vie de constantes privations, il mourra à cinquante-huit ans, à Sulaymaniyya. La majeure partie de l'oeuvre de Goran est encore inédite. Deux recueils de poèmes posthumes ont vu le jour : Nature et âme [Bagdad, 1968] et Ballade et message [ Bagdad, 1969]. Ses poèmes ont été traduits en russe, en géorgien, en azéri, en persan, en arabe et en anglais.

Liens utiles