Catégorie : Citations
-
Vinum lac senum
nnum lac senum Le vin est le lait des vieillards Ce proverbe, qui n'a pas d'antécédents classiques, est l'ancêtre d'un proverbe de toutes nos langues européennes, Le vin est le lait des vieillards (cf. Arthaber 1446), et qu'il faut rattacher à un topos fré quemment utilisé par les auteurs antiques, selon lequel les personnes âgées apprécieraient particulièrement le vin, seule consolation à leurs souffrances et à leurs infi11r1ités. Dans...
-
Ne jamais faire de bien à un vieillard
M111roT' EÙ ip8ELJI yÉpoVTa Ne jamais faire de bien à un vieillard C."e précept sert à expliquer dans la Rhélorique d'Aristote (1376a 3-5) une des fonctions des proverbes, qui peuvent servir à illustrer une assertion et à la renforcer; le Pseudo-Démocrite (68 B 302, 168) disait qu'il était inutile de faire du bien à un vieillard, de même qu'il était inutile de soigner un mort (cf. n. 1872). La tradition parémiographique attestait...
-
Le travail est le meilleur aliment de la vieillesse
1 / 2 V O-t,ov d.p1,aT011 ffovos T(Î) YllP~ Le travail est le meilleur aliment de la vieillesse Cet adage dérive d' Apostolius ( 13, 84): il est attribué à Démocrite dans le florilège dit Mel issa d 'Anton i us (89, 149 F abrici us) et à Isocrate par Arsenius (31, 90); Erasme le traduisit dans ses Adagia (3, 3, 65) par Optimum obsonium labor senectuti (cf. Walther 28008a: Senectuti labor obsonium optimum). Selon l'explication donnée pa...
-
Non annosa uno quercus deciditur ictu
1 / 2 Non a11nosa uno quercus decidil11r ict11 Un seul coup ne suffit pas à abalt1e le vieux chêne Ce vers est emprunté au Zodiacus vitae du poète du seizième siècle Palingène ( 12, 459) mais il s'agit en fait d'un motif extrêmement fré quent au Moyen-Age (cf. par exemple Walther 433: Ad primos ictus non corruit ardua quercus, ; 1251 : Arbor non primo. sed saepe cadit feriendo, ). Le parémiographe grec Diogénien (7, 77a) enr...
-
Parvulae serpentes non nocent
1 / 3 Parvu/ae serpentes non nocent Les serpents quand ils sont jeunes ne sont pas dangereux Cet adage est emprunté à un passage attribué à Quintilien ( Declamationes, 3 81, 425, 26 Ritter ), où 1 'auteur faisait al I usion au cas d'une petite fille qui avait été accusée avec sa mère d'avoir empoisonné son frère : même les animaux les plus féroces et les plus dangereux sont inoffensifs quand ils sont petits et ne commettent aucun...
-
Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant
Sunt p•eri puer;, p11~,; puerilia tractant Les enfants sont des enfants et les enfants s'occupent d'affaires d'enfants L'auteur de cette sentence, célèbre surtout chez les auteurs ge1111il niques (cf. par exemple, Hans Christian Andersen [lucky Peer, 11); Gustav Meyrink [Des deutschen Spiessers Wunderhorn. Das Ai,tomobil], et Bilchmann 68) est d'un auteur anonyme, qui s'est sans doute inspiré d'un passage de la première épitre de saint Pau...
-
O vita misera longa, felici brevis !
0 vita misero longa, felici brevis ! ô vie trop longue pour le malheureuI et trop courte pour l'homme heureux ! Cette sentence de Publilius Syrus (0 3) possède un équivalent exact en grec, constitué par un énoncé gnomique d'Apollonius de Tyane (Ep., 95 Hercher: ppaxùç o f3(oç àv8pw1T(f) eù 1rpciTTOVTL, 6uaTuxoûVTL 6È µaKpé,ç), attesté par Stobée (4, 53, 34) et Arsenius (S, 16c). li s'agit d'une variation sur le thème de la brièv...
-
Nemo est tam senex, qui se annum non putet posse vivere
1 / 3 Nemo est ta,n senex, qui se annum non putet passe vivere Nul n'est si vieux qu'il ne pense pouvoir vivre une année de plus Cette sentence est empruntée au De senectute de Cicéron (7, 24); elle sera ensuite reprise par Sénèque (Ep., 12. 6) et par saint Jérôme (Ep.. 123. 14; 140. 16) avant d'être répertoriée dans les Sententiae 1 ,J,i/osophicae collectae ex Aristotele atque Cicerone du Pseudo-Bède (PL 90. 1074d). Des maximes...
-
-
Longa et cervina senectus
1 / 2 Longa et cervina senectus Une longue vieillesse, de cerf Cette expression est empruntée à Juvénal ( 14,251) : le cerf étant réputé dans I 'Antiquité pour vivre quatre fois plus que la corneille, laquelle v·ivait plus de neuf générations humaines : au total le cerf vivait donc trente-six fois plus qu'un homme (pour les occurrences de ce motif, cf. n. 1107). Pline l'Ancien (8, 32, 119) évoquait lui aussi la longévité du cerf, mais...
-
Duo quae maxima putantur onera, paupertatem et senectu-tem
Duo quae 11'0,cima putantur onera, paupertatem et senectu tem Ces deux fardeaux réputés les plus lourds que sont la pauvreté et la vieillesse Cette expression est empruntée au De senectute de Cicéron (5, 14), dans un passage où l'auteur évoque de quelle façon Quintus Fabius Maximus a supporté avec dignité la pauvreté et la vieillesse. Déjà un monostique de Ménandre (656 J.) constatait qu'il était pénible d'avoir à endurer la vieillesse...
-
Facies tua computat annos
1 / 3 Facies tua computai annos Ton visage porte écrit le nombre de tes années Juvénal ( 6, 199) utilisait cette expression pour se moquer d'une vieille femme, qui continuait à être lascive et voulait paraitre plus jeune qu'elle ne l'était en réalité. La fo11111.1le fut ensuite reprise par les auteurs médié 'aux, cf. les Adagia d'Erasme (2, 7, 9), la Palaestra Styli Romani de Jacob Masen (3, 4) et les recueils de sentences (cf. Wa...
-
Une âme jeune n'a pas coutume de souffrir
1 / 2 NÉa yàp ♦ poVTls oùac ciAyEiv ♦ LAEi. Une âme jeune n'a pas coutume de souffrir C~ct énoncé gnomique est empruntée à la Médée d'Euripide (v. 48): la protagoniste regarde les enfants courir et jouer et remarque avec amer tume qu'ils ne se soucient guère des malheurs de leur mère; cette phrase, lorsqu•etle est détachée de son contexte initial, caractérise par tàitement l'optimisme des âmes juvéniles et leur incapacité à >. On trouve auss...
-
ô vieillesse, que de plaisirs tu nous fais miroiter ! Chacun de nous t'envie mais se repent bien vite de t'avoir essayée !
~o y11pas, oiav ÈA1ri8' ~8o"'ls ËXELS / acal 1râ.s TLS els aÈ ,OvAET' ci118pcd,rc.,v p.oAEiv· / Aa~CdV 8È 11'ELpav, IJ.ETŒp.ÉAELGV AalJ.~VEL Ô vieillesse, que de plaisirs tu nous fais miroiter ! Chacun de nous t'envie mais se repent bien vite de t'avoir essayée ! Ce fragment, parfois attribué à Euripide ( 1113b, 1-3 K.), mais dont l'origine reste incertaine, est attesté par Stobée ( 4, 50, 40) et par le parémiographe Arsenius (18, 56e...
-
Aux jeunes l'action, aux adultes le conseil, aux anciens les prières
·Epya VÉwv, ,OuAal 8È 11Éacatv, ei,xal 8È yEl)OVTca,v Aux jeunes l'action, aux adultes le conseil, aux anciens les prières (,e vers d'Hésiode (fr. 321 M.-W.) était déjà qualifié de proverbial par le philologue alexandrin Aristophane de Byzance (fr. 358 Slater), et c'est en tant que tel qu'il est répertorié par le parémiographe Apostolius ( 7, 90) : en outre sa célébrité est confirmée par une parodie salace témoignée par Strabon ( 14, 5,...
-
Une vieillesse de cheval
-1,111 ~u yftpas Une vieillesse de cheval Cette locution est attestée par Plutarque (An seni respublica gerenda sit, 785d) et par Dion Chrysostome (6, 41 ), avant d'être répertoriée par plusieurs parémiographes (App. Prov. 3, 29 ; Macar. 4, 80 ; Arsen. 9, 7a) et elle souligne tout ce qui sépare une vieillesse triste et sans défense d'une jeunesse pleine de d'espérances et de vigueurs. L'image de la vieille et noble monture est utilis...
-
Choisis de vouer ton existence au bien : l'habitude te le rendra agréable
1 / 2 'Eloû ,S(ov Tov cipLOTov, q&ùv 8È aùTov 11 auvl\8ELa , fl'0LIIOEL Choisis de vouer ton existence au bien : l'habitude te le rendra agréable Il s'agit d'un précepte de la tradition pythagoricienne, expliqué en détails par Stobée (3, 29, 99): l'habitude rendra l'existence agréable, même si elle ne l'est pas toujours, pourvu que cette existence soit hon nête (Kal yàp ei o Ènt1TovwTaTo~ EiT), > ). Ce précepte sera repris par...
-
-
Prudentia velox / ante pilos venit
Prudentia velox I ante pilos venit La sagesse est arrivée au galop avant tes premiers poils Cette phrase, qui désigne un individu doté d'une intelligence précoce et de capacités hors du commun, provient de la quatrième satire de Perse (vv. 4 sq.), qui faisait allusion à Alcibiade -en reprenant }'Alcibiade Ide Platon (en particulier 11 Oc)- en qui Socrate discernait, même s'il était jeune, toutes les qualités d'un homme apte à gouverner. U...
-
Non quam diu sed quant bene
Non quam diu sed quam bene Non pas tant la durée que la qualité Cet adage, encore en usage de nos jours, était surtout célèbre à l'époque moderne (il fait notamment partie des Devises heroïques de Claude Paradin [Lyon, 1551, 46 ; 1557 2 , 58] ; il apparaît dans la Farrago Symbolica de Georg Carotides de Carlsberg (2, 24) et il sert d'exergue au Devils Law-case de John Webster. publié à Londres en 1623) : peu importe la longueur de l'...
-
Senilis inventa praematurae mortis signum
Senilis i11venta praematurae mortis sign11m Une précocité excessive est un signe de mort prématurée Pline l'Ancien (Naturalis Historia, 1, 171) rapporte que Caton avait 1·habitude de répéter cet adage en l'attribuant à un oracle: la même image revient également chez d'autres auteurs, notamment chez Qu inti lien ( 6, praef 10) ; Sénèque le Rhéteur ( Controvers iae, l, 1, 22) ; Sénèque le philosophe ( Consolation à Marcia., 23, S, qui...
-
Un vieux renard ne se laisse pas prendre au piège
rÉpc,v àW1111E oùx ciALOICETGL 1rcin Un vieux renard ne se laisse pas prendre au piège Ce proverbe -répertorié par les parémiographes (Zenob. vulg. 2, 90 ; Diogen. 4, 7 ; Greg. Cypr. 2, 10 ; Apost. 5, 71 ; Souda y 202) et qu'Erasme (Adagio, 1, 10, 17) traduit par Annosa vulpes haud capitur laqueo (cf. aussi Walther 1090)- souligne qu'il est bien difficile d'abu ser une personne d'expérience et qui a atteint un certain âge, tout en repr...