Catégorie : Citations
- Principiis obsta Combats le mal à la racine
-
Quantum mutatus ab illo !
Combien il est différent de celui qu'il était !
7. Quantum 111utat11s ab illo ! Combien il est différent de celui qu'il était ! Le fantôme d'Hector apparait à Enée au deuxième chant de l'Enéide (vv. 274 sq.), sous le même aspect que le jour où il fut tué: se souve nant de cette douloureuse vision, Enée ne peut s'empêcher de s'excla mer : 0 mihi qualis erat, quantum mutatus ab illo / Hectore, qui redit exuvias indutus Achilli, >! L'expression est à présent utilisée pour souligner le changement ra...
- Quale principium talis est clausula Tel début, telle fin
-
Retroversus crescit, tamquam coda vituli
Il grandit à rebours, comme la queue d'un veau
1 / 3 13. Retroversus crescit, tamquam coda vituli Il grandit à rebours, comme la queue d'un veau L'expression est empruntée au Satyricon de Pétrone (44, 12), qui l'uti lisait pour souligner la stagnation d'une colonie qui ne grandissait plus. H. Blümner (> 76, 1920 ., 339) chercha à comprendre l'ori gine de l'image, et pensait qu'il s'agissait sans doute d'une allusion à la grosseur de la queue de l'animal, disproportionnée par rapport à sa taille,...
-
C'est l'année et non le terrain qui fait la récolte
1 / 2 100 •• ETOS -t,ÉpEL oùxl dpovpa � 'est l' année et non le terrain qui fait la récolte C.e proverbe souligne la prépondérance des facteurs impondérables, tel s qu e les éléments naturels, sur des facteurs plus rationnels, en pre- nant l'exemple des récoltes qui sont davantage le résul�W du climat que de la nature du terrain. L'expression est attestée par Théophraste (Historia plantarum, 8, 7, 6, et De causis p/antarum, 3, 3, 24 ), et par P...
-
Maiores pinna, nido extendisse
1 / 3 2. Maiores pinna., nido extendisse J'ai déployé des alles plus grandes que ne le promettait mon nid C'est ainsi qu'Horace rappelle son parcours avec orgueil, car rien ne destinait le poète, aux origines modestes, à la carrière qu'il connut (Ep., 1, 20, 21 ). Ammien Marcellin utilise une expression similaire lors qu'il raconte qu'un calomniateur accusait Julien c< de se fabriquer des plumes pour voler plus haut>> (cf. 16, 7, 2 : ad evagandum al...
- Omnium rerum, heus, vicissitudo est Hélas ! toutes les choses connaissent des hauts et des bas
-
Cotidie est deterior posterior dies Chaque jour le lendemain est pire que la veille
14. Cotidie est deterior posterior dies Chaque jour le lendemain est pire que la veille Cette maxime de Publilius Syrus (C 20) rappelle diverses expressions similaires, de l'exclamation Heu heu, quotidie peius ! , > de Pétrone (44, 12 : à propos d'une colonie qui n'arrivait pas à grandir, cf. n. 13) à divers passages de I 'Ars amato ria d'Ovide (3, 66) ou de la Phèdre de Sénèque (775 sq.). Le grec pos sédait une locution similaire, àEl Tà lTÉpuat �€...
-
- Delectat varietas La variété plaît
- Un homme plus volage qu'une plume
-
Faites l'aumône au commandant Bélisaire
1 / 2 10. BeALaapL ff> o�oAov 80TE Tff) aTpŒTTIAŒTl) Faites l'aumône au commandant Bélisaire II s'agirait, selon l'historien byzantin Jean Tzétzès ( Chiliades, 3, 88, 339-348), des paroles du grand général Bélisaire, contraint à mendier dans les rues de Byzance pour survivre, après que Justinien lui eut ôté la vue -de là les locutions italiennes ou françaises (Date un obolo a Belisario ou Sort de Bélisaire, cf. La Fontaine 9 l 0, 15, 4 ), pour indiquer...
-
Ô temps, ô moeurs !
19. 0 tempora. o ,nora I A 0 temps, ô mœurs ! Cette exclamation, encore utilisée de nos jours et qui souligne la dépra vation et la décadence de l'époque où 1 'on vit, doit sa célébrité à Cicéron qui l'employa plusieurs fois de façon emphatique pour insister sur le mépris qu'il éprouvait face à certains scandales (cf. Catilinaires, 1 .. 1 .. 2; De domo sua ad pontiflces, 53, 137 ; ln Ver,em actio secundo .. 4 .. 25 ., 56 ; Pro rege Deiotaro, 11, 31...
- Et nati natorum et qui nascentur ab illis Et les fils des fils, et ceux qui naîtront d'eux
-
Mala tempora currunt !
Sale époque ! (il court des temps difficiles !)
1 / 3 21. Mala tempora currunt ! Sal e époque ! (il court des temps difficiles !) Cette expression, d'origine vulgaire, construite en fo1111e de lamenta tion sur la disparition du bonheur des jours passés et la déploration du temps présent n'est pas attestée chez les auteurs classiques, même si le verbe c·urro sert souvent à décrire la fuite du tempus ( cf. Th/L 4, 1517, 28-49) ; l'emploi fréquent de cette locution est en nette opposition avec son...
- Lorsqu'une roue tourne, la partie qui se trouve la plus en hauteur change constamment
-
De caelo in caenum Du ciel à la fange
1 / 2 t 5. De caelo in caenum Du ciel à la fange La source de cette expression est un passage du De spectacu/is de Tertullien (25), qui traite de la dépravation libidineuse des spectacles à son époque : pour ses reprises médiévales, cf. Weyman 53 ; Sutphen 142. On notera la paronomase caelum / caenum, attestée également dans d'autres passages qui ne reprennent pas notre locution (cf. par exemple Florus, 3, 17, 6 et saint Jérôme, Epistula adver...
-
-
Ubi non sis qui fueris, non est cur velis vivere Lorsqu'on n'est plus celui qu'on a été, à quoi bon vivre
16. Ubi non sis qui f ueris, non est cur velis vivere Lorsqu'on n'est plus celui qu'on a été, à quoi bon vivre Cicéron (Epistulae adfami/iares, 1, 3, 4) citait cette maxime en tant que proverbe antique : Ribbec� la répertorie pa1111i les fragments comiqu es d'auteurs incertains (90 sq.), mais Rita Degl'Innocenti Pieri ni ( > 126, 1998, 4 7- 54) en fait, à juste titre semble-t-il, un fragment tragique -cette hypo thès e étant confir11iée par l'ex...
-
Grata rerum novitas
On apprécie la nouveauté
24. Grata rerum novitas On apprécie la nouveauté Cet adage, qui possède des équivalents exacts dans toutes les langues européennes (cf. en italien Di novello tutto è hello, en français Tout n
-
Un nouveau crible doit pendre au nouveau clou
25. Nov11111 cribr11111 no110 parillo pendeat Un nouveau crible doit pendre au nouveau clou L'origine de cette expression est un passage de Varron (Satires ménip pées, 69 Bücheler ; c� aussi 164) dont la signification était déjà donnée par Erasme (Adagio, 5, 1, 64): toute innovation exige le courage de transf 01111er les choses en profondeur, sans mélanger l'ancien au nou veau. Le proverbe a été conservé en allemand, Ein neues Sieb muss man an ei...
- Inter os et offam multa intervenire posse Bien des événements peuvent survenir entre les lèvres et la bouchée de pain