Catégorie : Citations
-
Haec ornamenta mea / Voilà ma parure
1 / 2 383. Haec ornamenta mea Voilà ma parure Cette expression désigne habituellement une personne d'une honnêteté et d'une moralité sans faille, mais elle peut également souligner que la grandeur d'un homme ne se mesure pas à ses richesses. Elle dérive d'une anecdote rapportée par Valère Maxime (4, 4) qui disait la tenir lui-même de Pomponius Rufus (fr. Malcovati)- l'un des auteurs cité le plus fréquemment dans son ouvrage. Cornelia, mère de...
-
Tout homme, fût-il étranger aux Muses, devient poète quand Eros l'a touché
346. Dâs yoûv ffOL'flTflS y(yvETGL, aciv ci11ovaos n TG ,rp(v, ou àv Epca,s CÏ"''flTCIL Tout homme, fOt-il étranger aux Muses, devient poète quand Eros l'a touché C · est ainsi que Platon dans le Banquet ( 196e) reprenait un topos déjà présent dans la Sthénébée d'Euripide, en des te11I1es similaires (fr. 663 K.), topos que l'on retrouvera dans divers passages de I 'œuvre de Plutarque (De Pythiae oraculis, 40Sf, Quaestiones con...
-
Facilius est ardenti sub sole observare pulices quam invitam custodire mulierem / Il est plus facile dobserver des puces en plein soleil que de surveiller une femme contre son gré
356. Facili11s est ardenti s11b sole observare pulkes quam invitam custodire mulierem Il est plus facile d'observer des puces en plein soleil que de sur veiller une femme contre son gré Cette constatation est empruntée au Stultifera navis de Jakob Locher (Basilea 1572, 64), qui commente l'épigramme De custodia mulien1m ; il s'agit d'une énième variation sur un topos fréquent de la littérature c'est-à-dire la difficulté voire l"inutilité de s...
-
Formosa virgo est : dotis dimidium vocant / La fille est jolie : cest déjà la moitié de la dot
367. Formosa virgo est: dotis dimidium vocant La fille est jolie : c'est déjà la moitié de la dot Il s'agit d'un fragment d' Afranius ( 156 R. 3 ), où les > sont le sujet de vocant (isti, qui dotis neg/egunt uxorias); mais on trouve des expressions très semblables chez d'autres auteurs, notamment chez Sénèque le Rhéteur (Controverses, 1, 6, 6), Ovide (Ars amatoria, 3, 257vsq.) et surtout Apulée (Apologia, 92, où ce thème est largement r...
-
Filium Marci Ciceronis populus Romanus non agnoscebat loquentem / Le peuple de Rome ne reconnaissait pas le fils de Cicéron lorsqu'il parlait
1 / 3 J77. Filium Marci Ciceronis popul11s Romanus non agnoscebat /oquentem Le peuple de Rome ne reconnaissait pas le fils de Cicéron lors qu •it parlait (.~ctte maxime que Sidoine Apollinaire (Ep .• 7, 14, 7) cite comme un proverbe célèbre, remet en cause le principe du Talis pater lalis filius ( n. 3 7 5) puisqu'elle affi1 lïle au contraire que les fils n'héritent pas tou j
-
Nam fuit ante Helenam cunnus taeterrima belli causa / Car l'orifice dune femelle avait été avant Hélène une cause sinistre de guerre
350. Nam fuit anœ Hele,uun c11nnus tanerrima belli cama Car l'orifice d'une femelle avait été avant Hélène une cause sinistre de guerre Ce vers est emprunté à Horace (Satires, 1, 3, 107) et la presque totalité des commentateurs soulignent la valeur métonymique du te1111e cun nus, en se référant à d'autres passages de l'œuvre où la femme est dési gnée par son organe sexuel (cf. Satires, l, 2. 36 ; 1, 2, 69- 71) : toutefois, dans ce...
-
Maritale... capistrum / La muselière du mariage
1 / 2 360. Maritale .•• capi,trum La muselière du mariage (--ette iunctr,ra provient d'un passage de Juvénal (6, 43), auteur célèbre pour ses satires féroces contre les femmes; elle fut surtout citée par les l1umanistes (cf. notamment M. Weinrich, Aerarium poeticum, 1. De s,,cietate coniugali), mais le mariage, source constante de tribulations et de difficultés, est un topos fréquemment exploité par les auteurs dès 1 · Antiquité ( cf....
-
Naufragium rerum est mulier male fida marito / Une femme à laquelle son époux ne peut faire confiance est la ruine de toutes choses
371. Naufragium rerum est mulier maleflda marito vne femme à laquelle son époux ne peut faire confiance est la ruine de toutes choses Cette expression, modelée sur les louanges de l'épouse chaste .. bonne et fidèle (cf. n. 307), est à rattacher aux nombreuses maximes qui font de la femme l'origine de tous les maux (Euripide dans son Andn,maque, 271-273 affi1111e qu'on ne peut y porter remède; cf. aussi n. 287) et elle dérive de la...
-
-
Qui semel scurra numquam pater familias / Un bouffon ne se transforme jamais en père de famille
1 / 2 381. Qui semel scan-a n,unqua111 pater familias Un bouffon ne se transforme jamais en père de famille La source de cet adage est un passage du commentaire de Porphyrion aux Epitres d'Horace ( 1, 17. 58), lequel cite déjà le proverbe sous sa fu1111e définitive. Cicéron affi1111~ra la même chose dans son discours Pour Quinctius (cf. 17, 55): De scurra mu/to .facilius divitem quam patrem familias fieri posse, >. Walther - ou...
-
Audendum est : fortes adiuvat ipsa Venus / Il faut oser : Vénus elle-même aide les audacieux
2 / 3 3 / 3
-
Post coitum omne animal triste / Tous les animaux sont tristes après lamour
1 / 2 351. Post coitum omn~ animal triste Tous les animaux sont tristes après l'amour L'adage, extrêmement célèbre de nos jours, est généralement attribué à Aristote, bien qu'il semble absent du De generatione animalium, même si l'auteur évoque dans un passage la fatigue que ressent l'individu après avoir fait l'amour (cf. 725b) - un chant pseudo-pétronien faisa:it également la même remarque (4, 101, 1 sq. Baehrens). Pa1111i les reprises...
-
Melius nil caelibe vita / Rien de meilleur que le célibat
1 / 3 361. Meli•s ni/ caelibe vita Rien de meilleur que le célibat l,,a source de cet adage est Horace (Ep., 1, 1, 88); mais on retrouve la même parétymologie chez Priscien (lnstitutiones grammaticae, 1, 23) qui fait du célibataire, caelebs, quelqu'un qui mène l'existence des ~lus, caelestium vitam ducens. Ce topos est également présent dans les sentences médiévales ( cf. par exemple, Wa]ther 14612 ; l 5502 ; 28285) et il est largement...
-
Crescite et multiplicamini / Croissez et multipliez !
372. Crescite et 11111/tiplica•ini Croissez et multipliez ! Cette fo1111ule est fréquemment citée (bien que sa traduction soit en géné ral inexacte, puisque Cre.îcite devrait se traduire par >) : c'est par ces mots que le Créateur bénit les êtres vivants qu'il vient de créer dans le I ivre de la Genèse ( 1, 22 ; 8, 1 7).. et en particulier l'être humain ( 1, 28) : il ne s'agit évidemment pas d'une injonction impérieuse, mai...
-
Mater semper certa est, pater numquam / La mère est toujours certaine, le père jamais
1 / 2 382. Mater semper certa est, pater numquam La mère est toujours certaine, le père jamais Cet adage, d'origine inconnue, était sans doute un cc brocard>> juridique: la légitimité paternelle et la nécessité de fixer des lois objectives sur cette question posèrent sans cesse des difficultés au droit romain ( cf. égale ment n. 984); d'un point de vue plus formel, on peut rapprocher de cette sentence un vers des épigrammes d'Ausone...
-
Mense malas Maio nubere / Les méchantes femmes se marient en mai
357. Mense ma/as Maio nubere Les méchantes femmes se marient en mai L'expression est empruntée aux Fastes d'Ovide (5, 489; cf. aussi 5, 420), qui cite cette expression comme proverbiale, après avoir observé que les mariages ayant lieu entre le 7 et le 8 mai ont toujours porté mal heur; Plutarque lui aussi conseille d'attendre le mois de juin et de ne jamais se marier en mai (cf. Quaestiones Romanae, 285b). La raison de cette interdic...
-
Qui non zelat non amat / Il ny a pas damour sans jalousie
348. Qui non :,e/at non amat Il n'y a pas d'amour sans jalousie Saint Augustin cite cette expression comme proverbiale ( Contra .4dimantum .. 13, 2 (42. 147 M.]) et on retrouve le même thème dans les épigrammes d' Ausone (80, 3 ), et, plus brièvement, dans les Adagia d · Erasme ( 4, 7. 30). La même image est encore fréquemment employée dans nos proverbes modernes ( cf. Mota 199 ; en portugais Quem tem ,1mor, tem ciume ; en...
-
-
Non me... vincant in amore columbae / En matière d'amour, les colombes ne sauraient me vaincre
347. Non ,ne ... vincant ln amore columbae En matière d'amour, les colombes ne sauraient me vaincre Cette expression, empruntée à Properce ( I, 9, 5), renvoie à un topos de la littérature antique où la colombe, oiseau consacré à Vénus, était le symbole de la tendresse amoureuse ( cf. O. W. Thompson, A G/ossary of Greek Birds, Oxford 1936, 244-246) : cf. par exemple, Catulle, 68, 126-128 ; Ovide, Amores, 2, 6, 36 ; Pline l'Ancien,...
-
Ama et fac quod vis / Aime et fais ce que tu veux
1 / 2 344. A11111 et fac q11od vis ,.\ime et fais ce que tu veux L·adage est célèbre et il signifie qu'en amour, tout est pe1111is. La for mule est empruntée à saint Augustin, dans un passage traitant de l~amour du prochain en tant que reflet de l'amour divin. La fo1111ulation exacte de saint Augustin est Dilige et quod vis fac (ln Iohannis epistu /am ad Parthos tracta/us, 7, 8; Sermones, 163b [l, 1214, 12]): la sui,. stitu...
-
Coitus interruptus / Coït interrompu
354. Coitus interruptus Coït interrompu Cette expression latine est fréquemment employée de nos jours, y com pris et surtout sous sa f 011,1e latine : son origine n'est pas classique et elle désigne une méthode de contraception brutale et rudimentaire, qui consiste à interrompre l'acte sexuel avant l'éjaculation. Cette pratique est autorisée par l'Islam, mais violemment condamnée par la tradition judaïque et souvent par la tradition chrétienne...
-
Les plus belles journées offertes par ta femme sont celles où tu l'épouses et celle où tu lenterres
365. âU' qJLÉpGL YUVGI.ICOS ELOLV ii8LOTGL, /OTGV yap.n TLS KàlC ~PTI TE8vqKViav Les plus belles journées offertes par ta femme sont celles où tu l'épouses et celle où tu l'enterres Il s'agit d'un fragment d'Hipponax (66 Degani) mais dans la littérature grecque on le retrouve également dans une épigramme de Palladas (Anthologie Palatine .. 11 .. 381) qui selon toute probabilité faisait elle aussi allusion au iambographe, et que reprit Prosp...