Catégorie : Citations
-
Dura satis miseris memoratio prisca bonorum
Dura satis miseris ,nemoratio prisca bonorum Il n'est pas facile de se rappeler de son ancienne prospérité Cet énoncé gnomique, emprunté aux Elégies de Maximien ( 1, 291 ), possède des équivalents chez Boèce ( Consolation de la Philosophie., 2, 4) et chez Marius Victorinus (l .. ommentaria in Genesin. 2. 15-20, qui l"utilise à propos d'Adam et Eve chassés du Paradis terrestre); l'ex pression est également répertoriée dans le Polythecon (...
-
Pourquoi travailler ? (copie d'élève 16,5/20)
.. .. .. ---- .. t- 1--------------- -+---+----+---+--+ ➔ .. .. t- .. t - .. -+ -t-+ .. +- + r -- - t- t- t-~ -+- +i- --+- --- e-------1 t- + t- t- .. -- t + t- t- t- + t t t- t + + - + -- .. - ~~~,~ - ' t- t : t- + -~--r--- + + t- + + + + + + t t t- t- t- + .. .. t- .. t- .. _ .... _,._ + + t + t t- + + ..
-
Toi et moi portons le même joug
'Eyc. 8È ICŒL aù TŒVTOV ËAICOII.EV Cuyov Toi et moi portons le même joug Cette expression, répertoriée par les parémiographes et les lexicographes (Zenob. vulg. 3, 43 ; Apost. 6, 47 ; Photius e 104 Th. ; Souda e 151 ; et: aussi Eustathe, Commentaire sur J 'Odyssée, 14, 202 [1757, 40]), est également employée par Aristénète (2, 7, l ; Kock l'avait réperto riée en tant que fragment adespote comique [524]) : elle signifie que deux person...
-
Cui dolet meminit
1 / 2 Cui do/et meminit On se souvient de ce qui nous a fait mal Cet adage célèbre rappelle qu'il est plus facile de se rappeler des dom mages subis que des bienfaits reçus (pour d'autres fo1111ules topiques sur l'ingratitude, cf. nn. 497 sq.). Il provient du discours Pro Murena de Cicéron (20, 42), qui écrivait exactement: Cui placet oblivi.scitur, cui do/et meminit, >: la fo111,ule fut ensuite reprise par Orose ( 1, 8, 8) et par...
-
Ex hac nassa exire
1 / 2 Ex hac nassa exire Sortir de cette nasse Cette expression est empruntée à un passage des Epistulae ad Atticum de Cicéron ( 15, 20, 2), où l'homme politique affi1111e vouloir se sortir de la grave impasse où il se trouve, non pour fuir, mais pour mourir. L·irnage de la nasse pour indiquer un moment particulièrement diffi- cile est également employée par d'autres auteurs, notamment Plaute (;\tfi/es gloriosus, 581 : Numquam, herc/e, ex i...
-
Quae dolent molestum est contingere
1 / 2 Quae dolent molestum est contingere Toucher ce qui fait mal fait souffrir Il s'agit d'un adage médiéval (Walther 22973d), qui conseille d'évi ter tout ce qui peut faire souffrir. Ce concept est très fréquent dans nos traditions proverbiales européenes -cf. en français : // ne .faut pas toucher là où ça fait mal -, mais parfois avec d'autres images, cf'. notamment un autre adage français : On ne parle pas de corde dans la mai...
-
Vivere... militare est
Jlivere.. . militare est Vivre c'est combattre Cette expression célèbre est empruntée aux Epistu/ae ad Lucilium de Sénèque (96, 5), cet auteur appréciant particulièrement les métaphores militaires (cf. A. Traina, Lo stile « drammatico >> del fllosofo Seneca, Bologne, 1974, 67). La comparaison de l'existence, de ses difficultés et de ses problèmes avec le service militaire apparait également chez d · autres écrivains : dans la préface de...
-
In eadem es navi
ln eadem es navi Etre dans le même bateau ("ette expression, attestée par Cicéron (Epistulae adfamiliares, 2, 5, 1 ; ci: aussi 12, 25, 5), Tite-Live (44, 122, 12), Ammien Marcellin (30, 10, 2) et saint Augustin (Ena"ationes in Psa/mos, 106, 7 [PL 37, 1423]), sert à désigner plusieurs personnes partageant une même situation périlleuse et difficile: elle possède un équivalent en grec Kotv~ vaûs KLvoç K(v6uvos, ( Cicéron, De oratore,...
-
-
Infandum regina iubes renovare dolorem
lnfandu,n regina i11bes renovare dolore,n 0 reine, tu me demandes de revivre une peine indicible C'est ainsi qu'Enée répond à Didon. au second livre de l'Enéide (v. 3), lorsque celle-ci le prie de lui raconter la destruction de Troie et les péré grinations qui la suivirent. Si la fonnule renovare dolorem est fréquente (cf. par exemple Quinte-Curce , 3, 12, 6; saint Ambroise, Explanatio Psalmorom, 38, 14, 3; De excessu .fratris Satyri, 1,...
-
Pourquoi travaillons-nous ? (copie d'élève 16,5/20)
I --+-- --- --- -- --+---.----,... -t-1 1 1 1 - - ~
-
Malo arboris nodo malus cuneus requirendus est
Malo arboris nodo malm cane,a reqairendus est Il faut une cognée dure lorsque le nœud de l'arbre est dur Cet adage, qui est encore vivant dans nos traditions proverbiales modernes, est cité par saint Jérôme en tant que vu/gare proverbium (Ep.,69, 5; Commentaire sur l'Evangile de Matthieu, 21, 24) avant d • être repris par les auteurs médiévaux, notamment par le Défenseur de Ligugé (Liber scintillan1m, 21, 6 [Pl 88, 656a]), mais au...
-
Ex gutta mellis generantur flumina fellis
1 / 2 Ex guna mellis generantur flu•ina fel/is D'une goutte de miel naissent des Reuves de fiel Il s'agit d'une des nombreuses variantes -encore présente dans notre tradition proverbiale européenne -d'une fo11,1ule en fo1111e de parono mase qui oppose le miel au fiel ( cf. Mota 169 : cf. n. 1197), appliqué à un autre topos qui rappelle que des choses apparemment insigni fiantes peuvent avoir de graves conséquences ( cf. nn. 173-177) - n...
-
Labores / Herculis
Labores I Herculis Les travaux d'Hercule L'expression, sous cette fo1111e, est empruntée à Properce (2, 23, 7 sq.), mais nombreux sont les passages de la littérature latine qui font allu sion aux (102 (4, 99 Baehrens]); pour davantage d'occl111ences, cf. Sonny 105 et Szelinski 238. Le motif prend une importance particulière chez les philosophes de la Renaissance qui reprennent la ttadition cynique et stoïcienne qui faisait d'Hercule le sym...
-
Fluctuat nec mergitur
1 / 2 Fluctuai nec mergitur Il est battu par les flots mais il ne sombre pas Cette expression célèbre n'a pas d'origine classique et elle sert de devise à la ville de Paris, illustrée par un navire au milieu des flots; mais dans certains cas cette locution peut aussi désigner l'église catho lique. Dans la littérature grecque, la même image est appliquée à Athènes : un oracle célèbre ( 154 Parke-Wormell) aurait en effet dit à Thésée...
-
Etre dans le bourbier
'EV ,0p,6Pff) ICELa9CIL Etre dans le bourbier Cette locution est attestée par Platon (Phédon, 69c) et elle revient éga lement dans un passage de Lucien (Alexander, 25), dont Kock faisait un fragment adespote comique ( 1322) ; cette expression désigne une situation particulièrement embarrassante ou infamante, qu'il faut fuir sans retard. Une autre expression voisine tKToç TTT1Àoû ,r66a (o ,r66aç) ËXElç, > est citée par les paré miographes po...
-
Est quaedam flere voluptas
Est quaedam flere voluptas Les larmes offrent une forme de plaisir Il s'agit de la fin d'un vers d'Ovide (Tristia, 4, 3, 37), déjà proverbial au Moyen-Age (Walther 7829) et qui fut répertorié dans le Polythecon (4. 87). On lit d'autres formules voisines chez Pline le Jeune (Ep .• 8, 16 .. S : Est enim quaedam etiam dolendi vo/uptas) : dans le Thyeste de Sénèque qui affi1111~ que la douleur aime les pleurs (v. 9S2) et que les infor...
-
-
Dies irae dies illa
Dks irae dies illa Jour de colère que ce jour-là Cette expression, toujours célèbre et encore en usage de nos jours, dési gnant généralement une journée particulièrement importante ou fertile en bouleversements, indiquait initialement le jour du Jugement der nier; il s'agissait du début d'une hymne médiévale, qui à la suite d'une longue série de poèmes mineurs fut composée aux douzième et trei- · zième siècles (l'un de ces poèmes particulièrem...
-
Hoc opus, hic labor
Hoc opus, hic labor 'oilà l'entreprise, voilà le travail (.,et adage, utilisé parfois pour désigner le moment crucial d'une entre prise, provient de l' Enéide (6, 129): c'est par ces mots que la Sybille prévient Enée que s'il est aisé de descendre aux Enfers, il est plus com pliqué d'en revenir (pour Facilis descensus Averno cf. n. 1023). La sen tence fut ensuite réuti I isée par Ovide (Ars amatoria, 1, 453) et elle est déjà cité...
-
Nihil enim lacrima citius arescit
1 / 2 Nihil enim lacri111a citius arescit Rien ne se sèche plus rapidement que les larmes Cette expression, empruntée à la Rhetorica ad Herennium (2, 31, 50), fut ensuite plusieurs fois citée, surtout par les rhéteurs: cf. le traité du De inventione ( 1. 56, 109) de Cicéron, qui attribue la for111ule à Apollonius ( cf. aussi Partitiones oratoriae, 17, 57) ; Quintilien ( 6, 1, 27 ; Déclamations, 338, 3 Winterbottom) ; Julius Severianus...
-
Post equitem sedet atra cura
Post equitem sedet atra cura Le noir souci monte derrière le cavalier Cette expression, encore célèbre de nos jours, affi1 ttie que les situations les plus heureuses peuvent être la cause de toutes sortes de difficultés et de problèmes: elle est empruntée à Horace (Carm., 3, l, 40), lequel, de même qu'en 2, 16, 21-24, illustre ce concept en disant qu'un cava lier a beau aller le plus vite possible ou tenter de fuir en mer, il ne...