Catégorie : Citations
-
Quod supra nos nihil ad nos
Quod supra nos nihil ad nos Ce qui est au-dessus de nous ne nous concerne en rien Cette devise. selon plusieurs auteurs chrétiens (Minucius Felix, Octavius, 13, 1 ; Lactance, Divinae institutiones, 3, 20 ; saint Jérôme, Epistula adversus Rufinum, 28 ; Eusèbe, Praeparatio Evangelica, 15, 62, 10), servait de réponse à Socrate lorsqu'on l'interrogeait sur les dieux : elle est citée deux fois dans les Mémorables de Xénophon ( 1, 1, 11 ;...
-
Tantaene animis caelestibus irae ?
Tantaene animis caelestibus irae ? De si grandes colères sont-elles dans les imes célestes ? ("ette expression, encore célèbre aujourd'hui, dérive du début du pre mier livre de I' Enéide de Virgile (v. 11): non seulement il s'agit d'une fo1111e de constatation indignée devant le comportement injuste de Junon envers le pieux Enée, qui reflète donc une la nécessité d'une conception de la divinité qui serait juste par essence (Servius en co...
-
Primus in orbe deos fecit timor
Primus in orbe deos fecit timor La peur fut la première à créer les dieux dans le monde Cette affir 1114tion, empruntée à Pétrone (27 Bücheler) et reprise par Stace (Thébaïde. 3, 661) ne ressemble qu'en apparence aux aff.11111- tions de la tradition judéo-chrétienne sur la crainte de Dieu (cf. n. 552): elle signifie en effet que la foi religieuse nait du sentiment d'impuis sance, de fragilité et de peur que l'individu ressentirait f...
-
Tantum religio potuit suadere malorum
Tantu,n religio potail suadere malo,11,n Tant la religion put conseiller de crimes ! Ce vers, répertorié panni les sentences médiévales (Walther 31057b) et qui fait de la religion une fo1111e d'obscurantisme., est emprunté à Lucrèce qui te1111ine par ces mots le récit du sacrifice d'Iphigénie., la tille du roi giec Agamemnon, sacrifiée à Artémis pour apaiser les vents et pe1111ett1e à la flotte achéenne de faire voile vers Troie...
-
Dii pedes lanatos habent / Les dieux ont des pieds de laine
600. Dü pedes lanatos habent Les dieull ont des pieds de laine (~ette expression célèbre empruntée à Pétrone ( 44, 18), est en fait un proverbe, comme l'affi1111ent explicitement Porphyrion (sur Horace, C"arm .. 3, 2, 32) et Macrobe (Saturnalia, l, 8, 5) : dans le passage de Pétrone, elle semble l'expression dérisoire d'un athée, qui n'est pas puni par les dieux malgré son impiété, mais à la lumière des explica tions de Porphyrion, il...
-
Sunt di immortales lenti quidem, sed certi vindices generis humani / Les dieux immortels sont lents à faire justice, mais ils sont les garants de la justice pour le genre humain
Sunt di immortales lenti quidem, sed certi vindices generis humani Les dieux immortels sont lents à faire justice, mais ils sont les garants de la justice pour le genre humain Il s'agit du même motif que les sentences nn. 600 et 602 : la justice divine met parfois du temps à se manifester mais elle se manifeste tou jours. Cette idée-tellement enracinée dans la religion classique qu'elle fut à l'origine de la théorie de la>, selon laquelle...
- Beati pauperes spiritu
- Ubi Petrus, ibi et Ecclesia
-
-
Ad sanctos
1 / 3 631. Ad sanctos Près des saints ("ctte locution, de même que l'expression ad corpus,>, désigne le fait de placer quelque chose près de la tombe d•un martyr; (ln 1•emploie généralement pour la localisation des églises, des basi liques ou des sépultures. Il était en effet fréquent au Moyen-Age de se tàire ente11er près des saints (pour les significations culturelles et id~ logiques attachées à cet usage, cf. Ph. Ariès., L'hist...
-
Benedictus qui venit in nomine Domini
Benedictus qui venit in nomine Domini Heureux celui qui vient au nom du Seigneur Il s'agit d'une des plus célèbres expressions de la tradition chrétienne, qui dérive d'un passage des Evangiles racontant l'entrée triomphale de Jésus à Jérusalem - le peuple s'étant mis à l'acclamer en agitant des rameaux de palme et en disant: E.Ù~O'Y'lµÉvos o èpxoµEvos èv ov6µaTt Kvp(ou, Benedictus qui venil in nomine Domini (Marc, 11, 9; Matthieu. 21,...
-
Ad lesum per Mariam
1 / 2 Ad Jesum per Mariam Ven Jésus par Marie Cette expression fut chère à un grand nombre de personnalités émi nentes de l'Eglise catholique, tel par exemple Daniele Comboni, le pionnier de l'évangélisation en Afrique au dix-neuvième siècle, Josemaria Escriva De Balaguer, fondateur de l'Opus Dei, et les papes Paul VI et Benoît XVI. Mais ce fut surtout la devise de Luis Maria Grignion de Montfort ( 16 73-1716 ). qui te111,;nait...
- Refugium peccatorum
- Omne trinum est perfectum
- Veni foras
-
Vade retro, Satana ! Arrière Satan !
1 / 2 Vade retro, Satana ! Arrière Satan ! Cette expression est passée dans le langage courant avec une valeur ironique, pour refuser quelque chose à quelqu'un (elle équivaut à notre Va-t-en, ou en italien à Pussa via !). Elle dérive du passage de l'Evangile où Jésus réagit violemment à la proposition de Pierre qui lui déconseille de se rendre à Jérusalem et d'éviter ainsi son martyr: chez Matthieu ( l 6, 23), Vade post me, Satana ;...
- Domine, non sum dignus
-
-
Urbi et orbi
Urbi et orbi A Rome et dans le monde Cette expression, encore célèbre et en usage de nos jours, y compris dans son sens le plus banal, indique que quelque chose concerne tout le monde. Elle fait partie de la fui 111ule employée dans certains décrets particuliers des Congrégations romaines et des bénédictions solen nelles du pape et elle doit sa célébrité à la paronomase urbi/ orbi : on la retrouve dans la cérémonie d'investiture des papes...
- in saecula saeculorum
- In dulci iubilo / Dans la douce joie
- Sentire cum ecclesia