Catégorie : Citations
- Neque mittatis margaritas vestras ante porcos
- Auribus teneo lupum
- Res ad triarios rediit
- Il voit à la fois derrière et devant lui
-
Qui nimium properat, serius absolvit agenda
1 / 2 Qui nimium properat, serius abso/vit agenda Qui trop se bite achève trop tard les choses Ce proverbe, répertorié par Walther (24373), était attribué à Platon par Erasme (Adagio, 3, S, 60) et par J. Hilner (269). En effet, Platon dans l ... e politique (264b) citait le proverbe oùx ~avxouç EV 6LaLpoûvTaç ~vu1efvat ~pa6vTf pov, >); on lit aussi une variante de notre expression chez Walther (24348): Qui nimis accellerant obstacula...
- Hannibal ad portas
-
Flamma fumo est proxima
Flamma /111110 est proxima La flamme suit de près la fumée Cette expression est empruntée à Plaute (Curculio, 53); bien que cer tains signes pe111,~ttent de tirer des conclusions exactes, ils peuvent également être annonciateurs d'événements plus graves, même si en eux-mêmes ils ne présentent aucun danger. On retrouve la même image dans une sentence de Publilius Syrus (N 13: Numquam ubi diu fuit ignis. defecit vapor, et > est f...
- Festinatio tarda est
-
- Temulentus dormiens non est excitandus
- Cogitato mus pusillus quam sit sapiens bestia, aetatem qui non cubili <uni> umquam committit suam
- Si non caste, saltim caute
- Quidquid agis, prudenter agas et respice finem
- De calcaria in carbonariam pervenire
- Iam proximus ardet / Ucalegon
-
Facilis ad lubrica lapsus est
1 / 3 FacUis ad l•brica lapsus est La chute est facile sur terrain glissant Cette maxime de Fronton (Ad M Antoninum de orationibus, 16 [1S4, 2 sq.] van den Hout) signifie -au sens propre comme au sens figuré - que si on s'expose au danger, il faut s'attendre à rencontrer quelques difficultés! L'expression est donc à rattacher aux proverbes qui rappel lent qu'il faut savoir assumer les conséquences de ses actes (nn. 890- 891 ), du ty...
- Hac lupi hac canes
-
- Vigilate et orate
- Ce n'est point chose facile que de les (= les attaques) esquiver toutes
- Quod dubites ne feceris
-
Adversae deinde res admonuerunt religionum
1 / 2 Adversae deinde res admonuerunt religionum Nos malbeun nous ont rappelé les pratiques religieuses La source de cette sentence est un passage de Tite-Live (5, 51, 8 : pour sa construction, cf. Thil 1, 764. 35-51 ), mais on lit des maximes simi laires chez Sénèque le Rhéteur ( Controversiae, 8, 1, 360, 5 : Magis deos miseri quam beati colunt, >) et chez Silius Italicus (7, 88 sq.) qui constatait que la peur des Dieux naissait sur...