Catégorie : Citations
-
Ad paenitendum properat cito qui iudicat
1 / 2 Ad paenitendum properat cito qui iudicat Qui juge avec précipitation va au devant du repentir Cet adage de Publilius Syrus (A 32) revient, en des te111,~s identiques, chez le Pseudo-Bède (PL 90, 1091d) et chez Sedulius Scottus (Co//ectaneum miscellaneum, 80, 3), de même que chez plusieurs auteurs médiévaux : par exemple Gilbert Foliot (Ep .. Pl 190, 842b ; 935c), Rathier de Vérone (Praeloquia, 4 [Pl 136, 251d]) remplace paenitend...
-
La loi non écrite
• Aypa+c,s vôp.os La loi non écrite Cette expression est particulièrement célèbre : dans I 'Antigone de Sophocle (vv. 453 sq., déjà citée par Aristote, Rhétorique, 1375a 35), c'est ainsi que la protagoniste désignait les lois absolues dont l'origine serait divine ( et plus précisément, celle qui obligeait une sœur à enter rer son frère), et qui seraient plus importantes que les lois promulguées par l'homme ou par la cité. Cette locution...
-
Nullus videtur dolo facere qui suo iure utitur
1 / 2 Nul/us videtur dolo facere qui suo iure utitur Qui use de son droit ne commet pas de dol Cette sentence est empruntée à Gaius (Digeste., 50, 17, 55) et possède un parallèle chez Paul (Digeste, 50, 17, 155): non videtur vimfacere qui iure suo utitur, >, cf. une autre expression d'Ulpien (Digeste, 43, 29, 3, 2). D'autres fo11,1ulations -qui n'ont pas une origine classique - lui sont préférées aujourd'hui, en particulier Nemi...
-
Dilexi iustitiam et odivi iniquitatem : propterea morior in exsilio
1 / 2 Dilexi iustitia111 et odivi iniq•itate,n : propterea 111orior in r .... ,~.silio J'ai aimé la justice et j'ai détesté l'injustice; c'est pour cela que je meurs en exil D'après les historiens du Moyen-Age (Nicolô di Aragona, in L. A. Mura tori, Rerum ltalicarom scriptores, 3, 348, CX, et Othon de Freising, Chronicon, MGH 20, 247), cette phrase fut prononcée par le pape Grégoire VII, à Salerne, en 1085, peu de temps avant de mouri...
-
Fabrum caedere cum ferias fullonem
1 / 2 Fabrum caedere cum ferias fullonem Frapper le charpentier en donnant des coups de pied au foulon Ce proverbe, qu 'Amobe présente comme un proverbe vulgaire (Adversus nationes, 6, 9) désigne le fait de s'en prendre à quelqu'un d'autre que le véritable coupable, ou le fait de punir quelqu'un par per sonne interposée. Le grec possède une fo11111.1le similaire: oa' àv b µa YELpoç ÈeaµcipT~ TlJTTTETUl / ..• avX11T~S', (( s'en prend...
-
Il intenterait un procès à un âne qui aurait mordu un chien
1 / 3 ÂLICIJI' u~e EL ICdl' 6vos 8ciq riva Il intenterait un procès à un âne qui aurait mordu un chien Ce proverbe se moque des personnes qui prennent tous les prétextes possibles pour intenter des procès, y compris les prétextes les plus insi gnifiants: la fo11n11le est citée par les parémiographes (Zenob. vulg. 3, 20 ; Diogen. 4, 17 ; Diogen Vind. 2, 30 ; Greg. Cypr. 2, 13 ; Greg. Cypr. M .• 2, 78 ; Apost. 6, 11 ; Souda...
-
Grave ipsius conscientiae pondus
Grave ipsi,a conscientiae pondus Le poids de la conscience est lourd Cet adage, souvent cité pour rappeler que notre conscience est souvent le juge le plus implacable de nos mauvaises actions, dérive -avec une légère modification -d'un passage de Cicéron (De natura deorom, 3, 85). qui affirme qu'un discours semblant inciter au mal pourrait paraître juste.>, recte videretur nisi et virtutis et vitiorum sine ulla divina ratione grave ipsius c...
-
Qui male agit odit lucem
Qui male agit odit lucem Qui fait le mal hait la lumière Cet adage, répertorié dans le ''Polydore'' (S 35 : Omnis qui male agit odit lucem) symbolise une personne dont la conscience pèse tellement lourd qu'elle n'ose même plus lever les yeux vers la lumière. L'expression dérive de l'Evangile de Jean (3, 20: nâs yàp o ct>aû~a TTpaaowv µtOfÎ TO ws- Kal OÙK f PXE Tal ,rpàs- TO 4,ws-' l va µ ~ ÈAEyxOû Tà ëpya aÙToû, > -que la Vulgat...
-
-
Non lex, sed faex
1 / 3 Non /~ sed faex Ce n'est pas la loi, mais des f'eces Cette expression, construite sur la paronomase /ex I faex désigne des lois grossières, qui sont indignes d'un peuple civilisé. Elle venait à l'origine de la comparaison entre le droit lombard et le droit romain, le premier étant considéré comme bien inférieur au second: la fo111111le selon Luca de Penne (11, 43, 1) aurait été prononcée par Uguccione de Pise: elle fut re...
-
Utile per inutile non vitiatur
1 / 2 Utile per inutUe non vitiatur L'utile n'est pas vicié par l'inutile Ce brocard est d'11sage courant de nos jours, même s'il n'est pas tou jours considéré comme valide (cf. Liebs U 34) ; il signifie qu'une clause légale n'est pas annulée par une autre clause superflue et il dérive d'un passage d' U lpien (Digeste, 45, 1, 1, 5) qui affir111~ à pro pos des stipulationes, que si l'une d'entre elle est utilis et l'autre inuti lis,...
-
Vigilavit Iustitiae oculus
Jligilavit lustitiae oculus L'œil de la Justice veillait Cette sentence est empruntée à Ammien Marcellin (cf. 28, 6, 25 et 29, 2, 20) mais les allusions à l'œil vigilant de la Justice sont fréquentes : cf. en latin, Ammien Marcellin (29, 2, 20); Aulu-Gelle (14, 4, 1 : qui rapportait que le stoïcien Chrysippe décrivait la Justice dans son traité llépi KaAoD Kai ~ôovffs- [3, 197 sq. von Arnim] en commençant par ses yeux et sa bouche, os et...
-
Accipere quam facere praestat iniuriam
Accipere quam facere praestat iniuria,n Il vaut mieux subir l'injustice que la commettre Cette maxime de Cicéron (Tusculanae disputationes, 5, 19, 56) reprise par saint Augustin (Contra mendacium. 9, 22 [PL 40, 532]) et Hériger de Lobbes (Gesta episcoporum Tungriensium, Traiectensium et Leodensium, 55 [PL 139, 1063b] ; Vila Sancti Remacli, 188, 47 Kôpke) trouve des parallèles dans un fragment de l'orateur Quintus Metellus Numidicus (7 Malc...
-
Redde quod debes
Redde quod debes Rends ce que tu dois Cet adage, présenté comme une locution courante par Sénèque (De beneficiis, 3, 14, 3 ; 7, 21, 2 ), revient sous la plume de Qu inti lien ( 6, 3, 93) et de Pétrone (57, 5), tandis que Maximinien (Elégies, S, 52) utilise /Jebita redde mihi, >; on retrouve ensuite la fo1111ule chez saint Augustin (Ep .. 2, 2; Specu/um, 25 ; Sermones, 83 [PL 38, 514]; 86 [PL 38, 528]) et chez plusieurs aut...
-
Iudex damnatur ubi nocens absolvitur
1 / 3 ludex damnatur ubi nocens absolvitur Le juge est condamné quand le coupable est innocenté Cette belle sentence de Publilius Syrus (1 28) est répertoriée par Walther dans son recueil de sentences médiévales ( 13103) : elle réapparait dans les Homiliae de Raoul Ardent (PL 155, 1650c), chez Hildebert de Lavardin (Mora/is philosophia., PL 171, 1015a), chez Pie11e le Chantre ( Verbum abbreviatum. 1. 57) et chez Sedulius Scottus (...
-
Da mihi mutuum testimonium
1 / 3 Da mihi mutuum testimonium Donne-moi ton témoignage à titre de revanche Cicéron (Pro Flacco, 4, 10) faisait de ce proverbe un symbole de l'hypocrisie des Grecs cf. n. 2208) en insistant sur le fait qu'on ne pouvait jamais se fier à leur parole s'ils prêtaient st1111ent ou s'ils apportaient un quelconque témoignage. Arsenius (5, 80a), par contre, dans l'unique occurrence que nous possédons en grec (6civELCÉ µ.oL µapTup(av ). aff...
-
In contractibus tacite insunt quae sunt moris et consuetudi-nis
1 / 2 ln contractibus tacite insunt quae sunt moris et consuetudi- • n,s Dans les contrats les clauses d'usage sont présentes même si elles ne sont pas mentionnées Ce brocard est construit sur l'hendyadyn mos et consuetudo, qui désigne ce qui est passé dans les usages (cf. par exemple, Concilia Hispaniae, PL 84, 612a; Alberic, Ep .. 29 [PL 106, 881a]; Edmer de Canterbury, Historia novorum, Pl 159, 375a : Ogier de Locedio, Sermones, PL 184...
-
-
Error communis facit ius
1 / 3 Error co11U1111nis f acit ius L'erreur commune fait la loi Dans le langage courant, cette f onnule désigne la relativité du droit : ce qui dans l'abstraction serait une faute devient une no111,e si cette faute se généralise. Cette expression existait déjà dans la législation latine: c'est ainsi que Paul (Digeste, 33, 10, 3, 5), écrivait dans le chapitre inti tulé De suppellectile legato, > : Error ius facit (propter imperit;am...
-
Dat veniam corvis, vexat censura columbas
Dat veniam corvis, vemt censura co/11,nbas La censure est indulgente aux corbeaux, elle s'acharne contre les colombes Ce vers de Juvénal (2 .. 63 ), présenté déjà comme proverbial par le scho liaste de ce passage et Pierre le Chantre ( Verbum abhreviatum. PL 205, 164d) est toujours utilisé de nos jours et désigne une injustice flagrante. Signalons un parallèle dans une comédie de Térence (Phormio, 330 sq.) qui constatait que les chasseur...
-
Per quae peccat quis per haec et torquetur
Per quae peccat quis per haec et torquetur Chacun est tourmenté par quoi il a péché Cette expression indique que chacun de nous doit assumer ses fautes et les conséquences de ses fautes. Il s'agit de la traduction dans la Vulgate d'un passage du livre de la Sagesse vétéro-testamentaire (11, 17), que reprendront plusieurs auteurs médiévaux (cf. Pseudo Isidore, Testimonia Divinae Scripturae, 29 ; Bède le vénérable, ln principium Genesis,...
-
Curvo dinoscere rectum
1 / 3 C11rvo dinoscere rectum Distinguer le droit du courbe Ltexpression, ainsi foi 111ulée, est empruntée à un passage d'Horace lorsqu'il décrit l'éducation que lui a donnée son père (Ep .. 2, 2, 44), mais on la retrouve aussi chez Perse (4, 11 sq.) et dans l'Antho/ogia Latina (2, 789, 6 Riese). Elle fut ensuite reprise par Thomas de Chobham (Summa de commendatione et extirpatione virtutum, 1, 1797) et elle sen souvent aujourd'hu...