Catégorie : Citations
-
« Je m'oppose à la violence parce que lorsqu'elle semble produire le bien, le bien qui en résulte n'est que transitoire, tandis que le mal produit est permanent »
«Je m'oppose à la violence parce que lorsqu'elle semble produire le bien, le bien qui en résulte n'est que transitoire, tandis que le mal produit est permanent » MOHANDAS G Mohandas Karamchand Gandhi•• est souvent présenté KARAMCHAND• comme le théoricien de la désobéissance civile et de la nonGANDHI violence. C'est, en tous cas, celui qui les mit en pratique avec le La Jeune Inde (1924) plus de constance au cours de la longue lutte qui conduisit à l'indépendance de l'Inde en 1947. Plus...
-
« Moins on possède, moins on désire» Gandhi
«Moins on possède, moins on désire» MOHANDAS G En 2009 la mise aux ench ères d'objets pers onne ls de Moh anKARAMCHAN das Kara mch and Gan dhi• • a susc ité une vive polé miqu e en Inde. GANDHI Il était en effet surp rena nt de sacr ifier ains i à l'app étit de collecLettres à l'ashram (1937) tion neur s les effet s de celu i auqu el on prêt e cette form ule. Souvent citée à l'heu re où l'ado ptio n d'un mod e de vie min imal iste revi ent au goût dujo ur, elle n'en est pas moi ns para do...
-
Espérer, c'est démentir l'avenir - Cioran
Syllogismes de l'amertume (1952) «Comment aurais-je pu espérer?» se demande Cioran, à qui le très précoce sentiment de vacuité des choses a fait perdre définitivement sa propension à croire et à espérer. Sa lucidité, vécue comme une malédiction, est l'épicentre d'une philosophie de l'anxiété, et l'amène naturellement à condamner le fait d'espé rer, «cette monstrueuse faculté humaine». Espérer, c'est se trom per en croyant que l'avenir est une amélioration du présent, c'est contredi...
-
Cahier de citations en littérature
Cahier de citation Cours d’introduction - Pierre Jean Dufief, Les écritures du moi de 1800-1914 « le romantisme recentre le monde au centre du moi » « le monde se fait moi et le moi se fait monde (que l’on explore) ». - « Le moi est haïssable selon Pascal » - Montaigne est le 1er égotisme et dit « je suis moi-même la matière de mon livre », dans l’Avant-Propos des Essais. - Françoise Simone Tenant : « l’écriture de soi est une nébuleuse aux contours variables selon les positions théori...
-
Cum fueris nostrae... farinae
Car tu étais fait de la même farine que nous Cette expression (qui a la même signification que notre Etre .fait de la même pâte; en italien Essere di una stessa pasta) est utilisée par Perse (5, 115); Suétone rapportait dans la Vie des douze Césars (2, 4) qu'un certain Cassius de Panne, dans une de ses letbes, accusait l'empereur d'avoir eu pour ancêtres non seulement un boulanger. mais aussi un courtier en monnaies et qu'il en profitait pour l'insulter de la façon suivante: , littéralemen...
-
Changer de lieu ne fait pas devenir plus intelligent, ni n’enlève la bêtise
To,rcov llETGllol.al OÜTE ♦f>OvqaLII 8L8ciaacouaLv, OÙTE à♦poavvqv ci♦aLpoÛVTGL Changer de lieu ne fait pas devenir plus intelligent, ni n'enlève la bêtise Cette sentence attribuée à Bias ( 1, 229, 9 Mullach) figure dans plusieurs florilèges byzantins (notamment dans la section consacrée à la sagesse de Melissa du Pseudo-Antoine). Mais constater qu'il était stupide de prétendre changer le caractère d'un individu en le faisant changer de latitude était déjà un topos largement répand...
-
Qui in pergola natus est, aedes non somniatur
Qui in pergull, natus est, aedes non so,nniatur Qui est né dans une cabane ne rêve pas de palais C'est par cette réplique que Trimalcion rabattait la superbe de son épouse Fortunata (Pétrone, Satyricon. 74, 14), qui se donnait selon lui des grands airs et jouait à la dame bien née, malgré son origine modeste.. sans se rendre compte qu'elle ne resterait jamais qu'une femme du peuple, même si elle avait épousé un homme riche. Sans doute s'agissait-il d'une expression populaire très semblabl...
-
Vulpem pilum mulare, non mores
Vulp~m pilum mutare, non mores Le renard change de poils, mais pas de mœurs Ce proverbe très célèbre apparait pour la première fois dans un passage de la Vie de Vespasien de Suétone ( Vie des douze Césars, 8, 16) : il s'agit de la réplique d'un vieux bouvier qui trouvait l'empereur Vespasien trop cupide. Paul Diacre fait lui aussi allusion au proverbe (20, 71 S M.). lorsqu'il affi, 1,1e que la vulpecu/a ne change jamais d' ingenium ; et on retrouve des for11,~les similaires chez plusieurs...
-
-
Grex totus in agris / unius scabie cadit
Grex totus in agris I unius scabie cadit Un troupeau tout entier succombe par la gale d'une seule bête Ce passage est emprunté à Juvénal (2, 79), la description de ce mal contagieux voisinant aux côtés d•une autre image, celle des grappes de raisin qui se contaminent les unes les autres (n. 1651 ). Les auteurs antiques font souvent référence à la contamination entre brebis d'un même troupeau ou entre animaux : cf. notamment la première Bucolique de Virgile (v. 50), où le berger Mélibée en...
-
Uvaque conspecta livorem ducit ab uva
Uvaque conspecta livorem ducit ab uva Le raisin se gite à la seule vue d'une grappe gâtée Cette sentence, qui met en garde sur les dangers de la contagion. est empruntée à Juvénal (2, 81 ), qui évoque également dans ce même passage le danger que représente une seule brebis contaminée pour le troupeau tout entier (cf. n. 1652) ; l'expression devint célèbre au Moyen-Age (cf. Jean de Salisbury, Ep., 231 [PL 199, 261 a] : Policralicu.r;, S, 10 [PL 199, 563a] ; Pierre de Blois. Ep.. 94 [PL 207,...
-
Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea
Q•i tetigerit pkem, inquinabitur ab ea Qui touche à la poix s'englue Il s'agit de la version de la Vulgate d'un célèbre passage du Siracide ( 13, 1), dont le texte grec disait o ciirToµEvos n-(0011s µoÀuv8~oeTat - la poix désignant l'obscurcissement moral, selon une symbolique qu'on retrouve, tant dans la littérature latine ( cf. par exemple, Prudence, Ps_vchomachia., 43 sq.) que dans la littérature italienne (pour plus de détails, cf. Battaglia 12, 902 et en particulier Pétrarque, Trium...
-
Qui habite avec un boiteux apprendra à boiter
Dapci xca,Aov OLICWV ICàV ÈffLOKCICELV 11,a8ftan Qui habite avec un boiteux apprendra à boiter Les parémiographes nous ont transmis ce proverbe sous cette fo11111.1lation ( Macar. 6, 90 ; Apost., 2, 94) mais certains auteurs y apportent quelques modifications - notamment Plutarque (De liberis educandis, 4a) et une scholie à Pindare (Néméennes, 1, 127): on finit toujours par adopter les habitudes de ceux qu'on côtoie, surtout si elles sont mauvaises. Pour nos proverbes modernes, cito...
-
Rebus ipsis dictantibus
Rebus ipsis dictantibus Les faits eux-mêmes l'ordonnant Cette expression, d'origine non classique et encore en usage aujourd'hui, surtout dans les milieux juridiques, indique que dans une situation donnée, ce sont les faits qui dictent le comportement que l'on doit obligatoirement adopter. Elle fut particulièrement chère à Jean-Baptiste Vico, qui l'utilisa de façon répétée (notamment dans le De Constantia Jurisprudentis en 1721 : cf. 5, 14 ; 21, 63 ; 22, 2 ; 28, 2 ; 30, l ; 30, 31) ; cf. e...
-
In diem vivere
ln diem vivere Vivre au Jour le jour Cette locution populaire (qui existe encore sous sa fo1111e traduite en français et qui équivaut aux foi 11,1.1les italiennes J'ivere alla giornata : tirare a campa') est attestée par de nombreux auteurs, notamment Cicéron (Tusculanae disputationes, S, 11, 33; De oratore, 2, 40, 169), Tite-Live (22, 39, 13 ; 27, 12, 4 ; 27, 40, 8), Columelle (3, 3, 6 ), Pseudo-Quintilien (Declamationes, 13, 17). On pourrait également citer un célèbre passage d'une des...
-
Dum vivimus vivamus !
Dum vivimus vivamus ! Tant que nous vivons, vivons ! Cette injonction péremptoire reprend un topos fréquent dans l'Anthologie Palatine et dans la littérature latine (cf. aussi nn. 16371640) : elle est attestée dans l'épigraphie ( elle serait inscrite sur la tombe de l'aristocrate judéen Jason, cf. M. Hengel, l'hellénisation de la Judée au 1~r siècle après J.-C.., Tübingen, 1991, 84) et elle est encore fréquemment utilisée dans la culture anglo-saxone, en héraldique (cf. par exemple, les...
-
Ergo bibamus !
Ergo bibamus J Buvons donc ! Cette invitation à boire, c'est-à-dire à jouir des quelques rares plaisirs de l'existence, est aujourd'hui célèbre, notamment dans la culture ge1111.tnique, puisqu'elle servit de titre et de refrain à une poésie de Goethe en 1810, qui reprenait une anecdote rapportant que le pédagogue Johannes Bernhard Basedow ( 1724 -1790) faisait de cette foi 11,..ale une conclusion parfaitement adaptée à toute foi 111e de prologue (cf. F. W. Riemer, Mitteilungen über Goet...
-
-
Rapiamus, amici, / occasionem de die
Rapiamus, amici, / occasionem de die Saisissons mes amis l'occasion sur le jour présent Cette expression est empruntée à Horace (Epodes., 13, 3 sq.) - chez qui ce motif est toujours lié à l'invitation à profiter de l"instant présent (cf. n. 1637) - mais on la retrouve chez d'autres auteurs, notamment Sénèque (Ep .• 22, 3), Suétone (Vie des douze Césars, 30, 5), Martial (8., 9, 3), Juvénal ( 15, 39), Pseudo-Quintilien (Declamaliones, 388, 13 ), saint Ambroise (De officiis, 2, 30, 153) et...
-
Fronte capillata, post haec occasio calva
Fronte capillata, post haec occasio calva L'occasion a le front couvert de cheveux et la nuque chauve Il s'agit du second vers d'un distique de Caton (2, 26; le premier affirmant Rem tibi quam scieris aptam dimittere no/i,
-
L'occasion est l’âme de l'action
KclLpos tux1' ,rpciyµGTOS L'occasion est l'ime de l'action Ce proverbe, rapponé par Apostolius (9,42) conseille de savoir profiter des circonstances (nn. 1636 sq. et possède de nombreux précédents chez les auteurs classiques : on trouve en effet des expressions similaires chez Théognis (v. 401 sq.), chez Pindare (Olympiques. 13, 4; 7 sq. ; Pythiques, 9, 78 sq .• cf. aussi 1, 81-84), Sophocle (Electre, 75 sq.) et Isocrate (A Nicoclès, 33, cf. aussi Demonicos, JI [cf. n. 1849)). Le sophist...
-
Omnia tempus habent
0111nia tempus habent Chaque chose en son temps Ce célèbre adage dérive d'un passage de l'Ecclésiaste dans la version de la Vulgate (3, 1 : Omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub caelo, >) ; ce passage prit une importance particulière car il énumérait toute une série d'actions qui devaient être accomplies au moment opportun (3, 1-18), en insistant sur l'un des concepts fondamentaux de ce poème didactique : l'homme, par nature limité, doit savoir reconnaître les nécessit...