Databac

BOUCHE

à Rome, le mot latin bucca, de la langue familière, avait supplanté le mot os (génitif : oris ; rapprocher le français oral, orateur, etc.) pour désigner la bouche. Le u du radical, prononcé ou en latin, devient ou en français. Le c aboutit à ch : bucca donne bouche comme toccare donne toucher, etc. Les mots de la famille sont très nombreux mais il ne faut pas y inclure le verbe boucher (voir ce mot à l'article bois ou le nom boucher (marchand de viande). En revanche, on y trouvera embouchure, bouquin (embouchure d'un certain instrument de musique ; du picard bouque = « la bouche ») ou encore une vieille et pittoresque expression de l'ancien français «choir à bouchon» (tomber sur la bouche, tête en avant ; comme on dit « aller à reculons »). De même, un diminutif de bucca, buccula (la petite joue), a donné en français

Liens utiles