ancien français/moyen français
ancien français/moyen français
Termes empruntés à la classification historique de la langue française. On distingue l’ancien français (langue du Moyen Âge, XI-XlIIe s.) du moyen français (langue de la fin du Moyen Âge et de la Renaissance, xiv-xviie s.).
Commentaire
C’est par l’étude de la phonétique (les sons), de la morphologie (les formes), de la syntaxe (les constructions) et de la sémantique (le sens) que les spécialistes sont parvenus à définir la spécificité de l’ancien français et du moyen français.
L’ancien français est caractérisé par une instabilité phonétique : les sons y apparaissent en constante évolution. Du point de vue morphologique, les mots ont une forme différente selon la fonction qu’ils occupent dans la phrase (déclinaisons), et les verbes présentent fréquemment des radicaux variables. Quant à la syntaxe, elle privilégie la coordination à la subordination.
Le moyen français est caractérisé par une disparition de la déclinaison : les formes deviennent uniques, quelle que soit la fonction du mot dans la phrase. Dans la plupart des cas, le radical des verbes se simplifie. Phénomène important, l’usage du pronom personnel sujet et de l'article devient systématique.
Exemples
Ancien français
Ele avoit les caviaus blons et menus recercelés, et les ex vairs et rians, et le face traitrice, et le nés haut et bien assis et lé levretes vremelletes plus que n’est cerisse ne rose el tans d’esté, et les dens blans et menus [...].
(Elle avait les cheveux blonds, en petites boucles serrées et les yeux clairs et rieurs, le visage allongé, le nez haut et bien planté, les lèvres minces et plus rouges que cerise ni rose en saison d’été [...].)
[Aucassin a Nicoletto, chantefable du xiiie siècle, trad. de Gustave Cohen.] Moyen français
J’ay cent mille tourmens, et n’en voudrois moins d’un,
Tant ils me sont plaisans pour vous, belle maistresse.
(Ronsard, Amours de Marie, XXXVII.)
Liens utiles
- LE ROMAN FRANÇAIS AU MOYEN ÂGE ET À LA RENAISSANCE
- Dans son essai critique Sur Racine, Roland Barthes qualifie Bérénice de « tragédie de l'aphasie » ; Jean Starobinski, quant à lui, souligne « que dans le théâtre français classique, et singulièrement chez Racine, les gestes tendent à disparaître au profit du langage, il faut ajouter au profit du regard. Les scènes chez Racine sont des « entrevues ». Les personnes du drame se parlent et s'entre-regardent mais les regards échangés ont valeur d'étreinte et de blessure... Ils troublent les
- Moyen français
- Dans l'Antiquité, les Grecs considéraient le théâtre comme un divertissement, mais aussi comme un moyen d'éducation morale au service des citoyens. Pensez-vous que le théâtre français, classique ou romantique, remplisse cette double fonction ? Vous répondrez à la question en vous appuyant sur votre lecture d'On ne badine pas avec l'amour, Phèdre et sur vos lectures personnelles.
- Encyclopédie: complément circonstanciel de moyen (Français)